Hello, I'm Karen Ginoni. This is BBC world news, the headlines.
大家好 我是凯伦·吉奥尼 这里是BBC世界新闻头条
President Biden has held his first phone conversation with king Salman of Saudi Arabia ahead of the U.S releasing an intelligence report about the murder of the Saudi journalist Jamal Khashoggi.
在美国发布有关沙特记者贾马尔·哈绍吉(Jamal Khashoggi)被谋杀的情报报告之前,拜登总统与沙特国王萨尔曼进行了首次电话交谈。
Hong Kong has begun mass vaccinations against coronavirus.
香港已开始大规模接种冠状病毒疫苗。
The first shipment of a million Chinese-made Sinovac jabs arrived from the mainland last week with Pfizer's BionTech jabs due later.
上周,第一批100万份中国制造的科兴生物疫苗从大陆运抵香港,辉瑞公司的生物技术疫苗不久也将抵达。
One of the world's biggest bands K-pop's Black Pink is urging their fans to take action on climate change after being inspired by David Attenborough documentary.
在受到大卫·爱登堡纪录片的启发后,世界最大的韩国流行音乐乐队之一的“Black Pink”敦促她们的粉丝们对气候变化采取行动。
The all-female group have billions of fans around the world.
这个全女子组合在全球拥有数十亿粉丝。
And the pop superstar Lady Gaga has offered half a million dollars as reward for the return of two of her French bulldogs after a gunman shot her dog walker and stole the pets.
一名枪手开枪打伤了流行音乐巨星Lady Gaga的遛狗人,她悬赏50万美元换取她的两只法国斗牛犬。
He's said to be recovering.
据说遛狗人正在康复中。