手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 爱的教育 > 正文

爱的教育(MP3+中英字幕) 第174期:四月-迎接国王(1)

来源:可可英语 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

KING UMBERTO.

温塔尔脱王

Monday, 3d.

周一,三日

At ten o'clock precisely my father saw from the window Coretti, the wood-seller, and his son waiting for me in the square, and said to me:--

十点钟的时候,父亲见柴店里的父子已在四角路口等我了,和我说:

"There they are, Enrico; go and see your king."

“他们已经来了。安利柯!快迎接国王去!”

I went like a flash. Both father and son were even more alert than usual, and they never seemed to me to resemble each other so strongly as this morning. The father wore on his jacket the medal for valor between two commemorative medals, and his mustaches were curled and as pointed as two pins.

我飞奔过去。可莱谛父子比往日更高兴,我从没有见过他们父子像今天这般相像。那父亲的上衣上挂着两个纪念章和一个勋章,须卷得很整齐,须的两端尖得同针一样。

We at once set out for the railway station, where the king was to arrive at half-past ten. Coretti, the father, smoked his pipe and rubbed his hands. "Do you know," said he, "I have not seen him since the war of 'sixty-six? A trifle of fifteen years and six months. First, three years in France, and then at Mondov? and here, where I might have seen him, I have never had the good luck of being in the city when he came. Such a combination of circumstances!"

国王定十点半到,我们就到车站去。可莱谛的父亲吸着烟,搓着手说:“我从那六十六年的战争以后,还未曾见过陛下呢!已经十五年又六个月了。他先三年在法兰西,其次是在蒙脱维,然后回到意大利。我运气不好,每次他驾临市内,我都不在这里。”

He called the King "Umberto," like a comrade. Umberto commanded the 16th division; Umberto was twenty-two years and so many days old; Umberto mounted a horse thus and so.

他把温培尔脱王当做朋友称呼,叫他“温培尔脱君”,不住地说:“温培尔脱君是十六师师长。温培尔脱君那时不过二十二岁光景。温培尔脱君总是这样骑着马。”

"Fifteen years!" he said vehemently, accelerating his pace. "I really have a great desire to see him again. I left him a prince; I see him once more, a king. And I, too, have changed. From a soldier I have become a hawker of wood." And he laughed.

“十五年了呢!”柴店主人跨着步大声说。“我诚心想再见见他。还是在他做亲王的时候见过他,一直到现在了。今番见他,他已经做了国王了。而且,我也变了,由军人变为柴店主人了。”说着自己笑了。

14.png

His son asked him, "If he were to see you, would he remember you?"

“国王看见了,还认识父亲吗?”儿子问。

He began to laugh."You are crazy!" he answered. "That's quite another thing. He, Umberto, was one single man; we were as numerous as flies. And then, he never looked at us one by one."

父亲笑着说:“你太不知道了!那可未必。温培尔脱君只是一个人,这里不是像蚂蚁一样地大家挤着吗?并且他也不能一个一个地看见我们呀。”

We turned into the Corso Vittorio Emanuele; there were many people on their way to the station. A company of Alpine soldiers passed with their trumpets. Two armed policemen passed by on horseback at a gallop. The day was serene and brilliant.

车站附近的街路上已是人山人海,一队兵士吹着喇叭通过。两个警察骑着马走过。天晴着,光明充满了大地。

重点单词   查看全部解释    
medal ['medl]

想一想再看

n. 奖章,勋章,纪念章
vi. 获得奖章

联想记忆
numerous ['nju:mərəs]

想一想再看

adj. 为数众多的,许多

联想记忆
alert [ə'lə:t]

想一想再看

adj. 警觉的,灵敏的
n. 警戒,警报

联想记忆
accelerating [æk'sæləreitiŋ]

想一想再看

adj. 加速的,促进的,催化的 动词accelerat

 
resemble [ri'zembl]

想一想再看

vt. 相似,类似,像

联想记忆
serene [si'ri:n]

想一想再看

adj. 安详的,宁静的,平静的

 
combination [.kɔmbi'neiʃən]

想一想再看

n. 结合,联合,联合体

联想记忆
brilliant ['briljənt]

想一想再看

adj. 卓越的,光辉的,灿烂的
n. 宝石

联想记忆


关键字: 有声读物 爱的教育

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。