This is BBC news, the headlines.
这里是BBC新闻头条
The U.S president-elect Joe Biden has outlined a 1.9 trillion dollar spending package to combat the coronavirus pandemic and its effects on the economy.
美国当选总统乔·拜登概述了一项1.9万亿美元的支出计划,以抗击冠状病毒大流行及其对经济的影响。
Speaking in Delaware, he described his proposals as a two-step plan to rescue and recovery.
他在特拉华州发表讲话,介绍了自己恢复和拯救经济的两步计划提议。
Concern about Brazil's new coronavirus variant has prompted the UK to impose a ban on travellers arriving from South America and Portugal.
出于对巴西新型冠状病毒变种的担忧,英国对来自南美和葡萄牙的游客实施了禁令。
The health system in the Brazilian city of Manaus is said to be close to collapse.
据说巴西玛瑙斯市的医疗系统几近崩溃。
Scientists are still in the early stages of studying the variant which may be more transmissible.
科学家们仍处于研究这种可能更具传染性的变种的早期阶段。
North Korea has unveiled a new submarine-launched ballistic missile at a military parade in Pyongyang.
朝鲜在平壤举行的阅兵式上展示了一种新型潜射弹道导弹。
State media described it as the world's most powerful weapon.
官方媒体称其为世界上最强大的武器。
The North Korean leader Kim Jong-un watched the display of armored vehicles and other hardware as aircraft flew overhead.
朝鲜领导人金正恩观看了装甲车和其他硬件展示,飞机从头顶飞过。