手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 畅游海底世界 > 正文

石油钻塔潜水(上)

来源:可可英语 编辑:sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

This time on Jonathan Bird's Blue World, Jonathan explores the world beneath oil platforms!

接下来请收看乔纳森的《蓝色世界》,乔纳森探索石油平台下的世界!
Hi, I'm Jonathan Bird and welcome to my world!
嗨,我是乔纳森·伯德,欢迎来到我的世界!
For more than a hundred years, petroleum products have powered our world.
一百多年来,石油产品为我们的世界提供了动力。
While more environmentally-friendly technologies like wind and solar are making gains,
虽然风能和太阳能等更环保的技术正在取得进展,
oil is going to continue to provide most of our energy until newer technology makes it obsolete.
但石油将继续为我们提供大部分能源,直到新技术使其过时。
One of the many environmental challenges with oil is getting it in the first place.
石油带来的诸多环境挑战之一,就是先获取石油。
Vast deposits of petroleum are inconveniently located beneath the sea floor.
海底下蕴藏着大量的石油,很不方便。
Accidents happen, and sometimes environmental disasters are the result.
有时会发生事故,有时会造成环境灾难。
But drilling for oil at sea does have one environmental benefit.
但在海上开采石油,确实存在环境效益。
I'm heading to the Gulf of Mexico.
我要去墨西哥湾。
But this time I'm not going to be diving reefs or looking for whale sharks.
但这一次,我不会去礁石区潜水或寻找鲸鲨。
I'm boarding a dive boat in Freeport Texas, on a mission to dive an oil rig.
我正在德克萨斯州自由港登上一艘潜水艇,完成一项石油钻塔潜水。
After a 6 hour run about 100 miles off shore, we reach a decommissioned rig known as High Island 389.
在离海岸100英里的地方行驶六小时后,我们到达一个称为高地 389的已经停止使用的钻井平台。
Although this platform once produced natural gas, now its dormant and unused.
虽然这个平台曾经生产天然气,但现在它处于休眠和闲置状态。
As a result, we can tie the boat to the rig and dive underneath!
因此,我们可以把船系在钻井平台上,然后潜入海底!
As soon as we tie up, a large school of grunts comes over to give our boat a look.
我们一系好船,一大群鱼就游到了我们的船边来看看。

mqdefault.jpg

JT the divemaster puts the ladder down and it's time to get suited up.

潜水长放下梯子,该换潜水服了。
Christine and I make our way down the line tied to the structure.
我和克莉丝汀沿着绑在建筑物上的绳子潜了下去。
Underwater, the steel tubes that make up the structure of the platform don't look like metal at all.
构成平台结构的钢管,在水下看起来一点都不像金属的。
They have become entirely encrusted with marine growth.
它们已经完全被海洋生物所覆盖。
The entire structure is like a huge underwater jungle gym with a soft fuzzy coating.
整个建筑物就像是巨大的水下丛林健身房,上面覆盖着柔软的绒毛。
I fire up my camera and move in for a closer look.
我打开摄像机,到近处去看一下。
Every available square inch of surface area is festooned with life.
每片地方都充满了生命。
Sponges, coral, hydroids, bivalves and dozens of other encrusting species have made the platform home.
海绵、珊瑚、水螅类、双壳类和其他几十种包壳类物种,已经把这个平台建成了家。
It has become in fact a geometrically symmetrical artificial reef.
事实上,它成为了一个几何对称的人工礁。
Like a more conventional coral reef, it has attracted fish as well.
就像是一个更为传统的珊瑚礁,它也吸引着鱼群。
Smaller fish hide in the nooks and crannies while larger fish come in looking for food.
小鱼躲在角落和缝隙里,而大鱼则过来寻找食物。
The more I explore the marine life of High Island 389, the more I find.
我越是探索高地389的海洋生物,我就会发现得越多。
A grouper is chilling out.
一条石斑鱼正在这里放松。
A frantic group of angelfish gorge themselves on abundant sponges.
一群疯狂的扁鲨狼吞虎咽地吃着一大堆海绵。
They don't seem to mind me at all.
它们似乎一点也不介意我的存在。

重点单词   查看全部解释    
gorge [gɔ:dʒ]

想一想再看

n. 峡谷,狭窄入口,饱食,咽喉,大量的食物

联想记忆
obsolete ['ɔbsəli:t]

想一想再看

adj. 已废弃的,过时的

联想记忆
heading ['hediŋ]

想一想再看

n. 标题,题目,航向
动词head的现在分词

 
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆
whale [weil]

想一想再看

n. 鲸
vi. 捕鲸
v. 鞭打,

 
frantic ['fræntik]

想一想再看

adj. 疯狂的,狂乱的

联想记忆
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (单复同)物种,种类

 
petroleum [pi'trəuliəm]

想一想再看

n. 石油

联想记忆
dormant ['dɔ:mənt]

想一想再看

adj. 睡眠状态的,静止的 [计算机] 静止的

联想记忆
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 太平洋章鱼大冒险(上) 2020-07-03
  • 太平洋章鱼大冒险(下) 2020-07-09
  • 石油钻塔潜水(下) 2020-07-13
  • 海底漫步(上) 2020-07-17
  • 海底漫步(下) 2020-07-24
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。