Coming up on Jonathan Bird's Blue World,
接下来请收看乔纳森的《蓝色世界》,
Jonathan witnesses a pair of Giant Pacific Octopuses engaged in a knock-down, drag-out fight!
乔纳森目睹了一对巨大的太平洋章鱼正在进行击倒、拖拽的打斗!
Hi, I'm Jonathan Bird and welcome to my world!
嗨,我是乔纳森·伯德,欢迎来到我的世界!
The Giant Pacific Octopus is the largest octopus in the world, reaching 150 pounds, with a 20 foot armspan.
巨型太平洋章鱼是世界上最大的章鱼,体重达到150磅,臂距20英尺。
And while you might expect this super cephalopod to live in warm water, it actually lives in the northern Pacific,
虽然你可能认为这种超级头足类动物生活在温暖的海水中,但它实际上生活在北太平洋,
where the water is typically below 55 degrees fahrenheit.
那里的水温通常低于55华氏度。
To begin my introduction to this wonderful eight-armed master of disguise, I head down to the New England Aquarium in Boston,
为了开始介绍这位神奇的八臂伪装大师,我来到波士顿的新英格兰水族馆,
to check out their new Giant Pacific Octopus exhibit, where anyone can see a Giant Pacific Octopus up close--without getting wet.
参观他们新的巨型太平洋章鱼展览,人们可以近距离看到巨型太平洋章鱼,不用担心会被淋湿。
Fortunately, my good friend Bill Murphy is the senior aquarist in the cold water gallery and he invited me behind the scenes to meet the stars of the exhibit.
幸运的是,我的好朋友比尔·墨菲是冷水画廊的资深水族艺术家,他邀请我到幕后去见这次展览的明星。
Hey Bill! Thanks for having me down to learn about your octopus exhibit!
嗨,比尔!谢谢你让我来看章鱼展览!
Absolutely! Great having you back!
好极了!很高兴你回来了!
So this is the new behind the scenes! I know! This tank was just newly renovated back in April.
这就是幕后了!我知道!这个水箱四月份刚翻新过,
It just opened up for our "Tentacles" theme program.
我们的“触角”主题节目刚开放。
And of course the stars of the show, the animals with the tentacles.
当然还有表演中的明星,带触角的动物。
Yup, we'll go around this side and show you right here, this is our octopus exhibit.
是的,我们会绕这边走,在这里给你看,这是我们的章鱼展览。
Nice strong latches on the door. Wow!
门上的门闩很结实,哇!
You have got to have some security! So tell me about the astroturf.
得有安全措施!跟我说说人工草皮的事。
The astroturf is a way to deter them from escaping the tank.
人工草皮是防止它们逃离水箱的一种方法。
They can't get a suction grip on the astroturf so they can't climb the walls to get out.
它们无法在人工草皮上附着吸力,所以没法爬到墙上去。
And if you didn't have this, they would get out?
如果没有这个,它们会出去吗?
They would!
会的!
They are very curious and they love to explore new areas, so they would just constantly find their way,
它们非常好奇,喜欢探索新地域,所以会不断地寻找去路,
and they would climb the walls or climb to a spot and get out.
爬上墙壁或爬到一个地方后出去。
So they are exactly like Hank! They are exactly like Hank!
所以,它们和汉克一模一样!和汉克一模一样!
They will escape and they will find their way! Wow, that's a very clever way to keep them in there huh? Does she have a name?
它们会逃跑,找到自己的路!这个办法很聪明,能让他们呆在里面?她有名字吗?
She does. This is Sy. How do you spell that?
有,这个是Sy。怎么拼这个名字?
S-Y.
S-Y。
Easy to remember. Sy?
很容易记住,Sy?
Sy.
Sy。
Alright Sy, we need some cooperation, but there's going to be something in it for you!
好吧,Sy,我们需要合作,但里面有东西给你!
The first thing Bill shows me is how he feeds the octopuses.
比尔给我看的第一件事是他如何喂章鱼。
Zip-tie and a long pole is the easiest way to reach them without getting wet.
扣条和长杆是能够到它们,又不会弄湿自己的最简单的办法。
OK.
好啊。
I'll give her a little tap and wake her up.
我给它一个小水龙头,把它叫醒。
Uh oh she's already got it.
哦,它已经拿到了。
Once she gets a taste of fish, she comes out for more and I can really see how big Sy is.
它尝到鱼味时,就出来要更多的鱼,我真的能看到Sy有多大。
I interact like this on a regular basis, so she recognizes me.
我经常这样和它互动,所以它认出了我。
She also associates me with food because I feed her. You can see how big she is, spreading across the tank.
因为我喂它,它也把我和食物联系起来。你能看到它有多大,摊在水箱上。
Wow, how big is she?
哇,它有多大?
That's like 6 feet across, more than 6 feet.
大约6英尺宽,超过6英尺。
More than 6 feet across. I'll probably give her 10 feet across when she is fully stretched out.
超过6英尺宽。它完全伸展时,我觉得可能有10英尺宽。
And how much do you think she weighs? I would probably say she weighs about 35 pounds. That is a big cephalopod!
你觉得它有多重?我想大概有35磅重,那是个大个头的足类动物!
Give her the fish, she takes it. She takes it right to her mouth on her beak, which is right in the center of all of her arms.
把鱼给它,它拿到了。它把鱼放在嘴上,嘴就在它所有手臂的中心。
Well that was quick.
真快。
You want to feed her one?
你想喂它吗?
Sure.
当然想。
A shrimp?
一只虾?
OK. So what do I do?
好的。我该怎么做?
Just stick it in one of her arms and her suction cups. Let her grab it. Oh, there she goes.
把虾插到它的胳膊和吸盘里,让它抓住。它抓住了。
That's it.
就这样。
Must be hard to manipulate all those arms and suckers.
要操纵所有手臂和吸盘一定很困难吧。
They seem to do a good job at it!
它们似乎操纵得很好!
So if I put my hand down, is she going to suck on?
如果我把手放下,它会吸住吗?
Yes she will.
是的,会吸住的。
So reach out and touch a little right there, let her grab on to you.
伸出手来,在那儿摸一下,让它抓住你。
Oh that is so cool.
真酷。
Ooh that's the weirdest feeling ever!
噢,这是有史以来最奇怪的感觉!
And the weird thing about it is that they're cold! Do you think they like the warmth?
奇怪的是它们很凉!你觉得它们喜欢暖的吗?
They like the feel of it? Or they're just curious?
它们喜欢那种感觉?或者它们只是好奇?
I think it's a lot of curiosity. They can taste with their suction cups.
我觉得这很好奇,它们可以用吸盘尝食物。
That's how they recognize differences in people is the taste, a lot of times.
很多时候,它们区分人们之间差别的就是味道。
They can also recognize people by sight as well,
它们也可以通过视觉来识别人,
but I think it's the difference in people and how they taste and what's going on.
但我认为是人们之间区别,还有他们的味道和发生的事情。
How they taste? How do I taste?
它们怎么品尝味道?我尝起来怎么样?
I showered this morning, I shouldn't taste too bad. She's working her way up here.
我今天早上洗过澡,味道不应该太差。它上来了。
Yup. That's the hard part when you interact with these things.
是的。你和这些东西互动时,这是最困难的部分。
You have to be mindful of all eight of their arms, you can't just look at the one that's on to you,
你必须注意它们的八只手臂,不能只看指向你的那个手臂,
there are other ones sneaking up the sides that you have to be aware of as well.
还有其它手臂从侧面偷偷爬上来,也要注意。
She's trying to get in here. Where's she going?
它想进来,它要去哪里?
Wow, that is smooth!
哇,真滑!
Smooth and cold. Very cold.
柔滑,还很凉,非常凉。
Well, they are very cold animals. They are found in the Pacific northwest, all the way from Alaska to northern California.
它们是非常凉的动物,分布在太平洋西北部,从阿拉斯加到加利福尼亚北部。
Oh hello!
哦,你好!
I've been squirted!
我被射中了!
There's one siphon on the bottom where they can go to the left side or the right side.
底部有一个虹吸管,它们可以走到左边或右边。
They can point it and squirt you with it.
它们把它指着你,朝着你射。
As if on cue!
就在这个时候!
She's like "Yeah, that's how it works!"
它像是说“是的,就是这样!”
She's no dummy!
它不是笨蛋!
She's listening!
它在听!
You want to do it?
你想这样做吗?
OK.
好啊。
Somewhere in here?
在这边做吗?
There we go, right there. I got this and you haven't. Yoo hoo!
就在这儿,就这儿。我有这个,你没有,哟哟!
Got it? I was trying to fight her for it.
有它?我想和它争。
Oh jeez!
天哪!
Camera destroyed by an octopus.
摄像机被章鱼弄坏了。
She's got me!
它抓住我了!
Is she doing that on purpose?
它是故意的吗?
Yes!
对!
What a stinker!
真臭!
Oh my goodness, so funny!
天哪,真有趣!
Bill gives her a few more fish so she gets enough food for the day.
比尔又给了它几条鱼,这样它今天就有足够的食物吃了。
And I can't resist holding hands with her.
我忍不住和它拉拉手。
The suction cups feel so cool!
吸盘感觉真酷!
I'm telling ya, that is one cold handshake!
我告诉你,这是一次寒冷的握手!
That's like shaking hands with a snowman.
就像和雪人握手一样。
With suction cups. Uh oh, this can't be good.
带吸盘,这不太好。
This is bad.
这真糟糕。
Protect the shirt. Wow, she is strong, man!
注意衬衫,哇,它很强壮,伙计!
She is strong.
它很强壮。
And heavy. Bill has to pull Sy's arm off of mine, but it doesn't hurt the octopus or me.
而且很重,比尔必须把Sy的触角从我的胳膊上拉下来,但这伤不了我和章鱼。
Suction cups!
吸盘!
To learn more about the Giant Pacific Octopus, Bill and I are heading from Boston to Seattle--octopus central.
为了进一步了解巨型太平洋章鱼,我和比尔正从波士顿前往西雅图的章鱼中心。
Six hours on a plane and we can dive with the Giant Pacific Octopus in the actual Pacific ocean.
坐飞机六个小时后,我们就能和巨大的太平洋章鱼一起在真正的太平洋里潜水了。
Seattle is a beautiful city right on the shore of Puget Sound.
西雅图是一座美丽的城市,就在普吉特湾的岸边。
But it's also known for being rainy. Like really rainy.
但它也以多雨著称,雨很大。
So we're not surprised that when we arrive, its pouring. But we won't let a little rain spoil our fun.
所以,我们一点也不惊讶,我们到达时,倾盆大雨。但是,我们不会让一点雨破坏我们的乐趣。
We hope in our rental van, and head on over to our first stop, the Seattle Aquarium.
我们希望租到面包车,然后前往第一站,西雅图水族馆。
Hi Kathryn!
嗨!凯瑟琳!
Hi Jonathan, good morning!
嗨,乔纳森,早上好!
Nice to meet you!
很高兴认识你!
Nice to meet you!
很高兴认识你!
Where I meet aquarist Kathryn Kegel. And there's an octopus in here? There is.
我在那里遇见水族馆馆长凯瑟琳·凯格尔,这里有一只章鱼?在这。
There's actually two in there.
实际上里面有两只。
Let's check it out!! Alright! Thanks!
让我们看看!!好吧!谢谢!
The Seattle Aquarium is a beautiful facility, which focuses most of its exhibits on marine life of the Pacific Northwest.
西雅图水族馆是一个美丽的地方,大部分展览集中于太平洋西北部的海洋生物。