As states around the nation begin to relax stay-at-home restrictions,
随着全国各大州开始放松居家隔离限制,
lawmakers get a warning about the costs of failing to wait for a decrease in fatalities.
立法者得到了一个警告,即不能等待死亡人数减少的代价。
If some areas, city, states, or what have you, jump over those various checkpoints, and prematurely open up,
如果一些地区,城市,州,或者其他什么地方,跳过这些检查站,过早地开放,
without having the capability of being able to respond effectively and efficiently.
而不具备有效应对的能力。
My concern is that we will start to see little spikes that might turn into outbreaks.
我担心的是,我们将开始看到可能演变成疫情的小高峰。
Even as protests spring up around the country, calling for an end to restrictions.
就在全国各地爆发抗议活动,要求停止限制的时候。
US senators and health experts had to participate remotely because of possible exposure to the virus.
由于可能接触病毒,美国参议员和卫生专家不得不远程参与。
And while Democrats wore masks, some Republicans went without, a sign of the increasingly political debate over how to handle the pandemic.
虽然民主党人戴着口罩,但一些共和党人却没有戴,这表明,关于如何应对这一流行病的政治辩论日益激烈。
Staying at home indefinitely is not the solution to this pandemic.
无限期地呆在家里不是解决这一流行病的办法。
There is not enough money available to help all those hurt by a closed economy.
没有足够的资金来帮助那些受到封闭经济伤害的人。
All roads back to work, back to school, lead through testing, tracking, isolation, treatment, and vaccines.
回到工作岗位,回到学校,通过测试,跟踪,隔离,治疗和疫苗。
U.S. President Donald Trump says the U.S. has now caught up with other nations. We have prevailed on testing.
美总统特朗普说美国已追赶上了其他国家,我们在测试方面有获胜。
Lawmakers receiving more detail on exactly what that capability will be.
立法者得到了更多关于这一能力的细节。
So by September, taking every aspect of development, authorization, manufacturing, and supply chain into consideration,
所以到9月,考虑到开发、授权、制造和供应链的各个方面,
we project that our nation will be capable of performing at least 40 to 50 million tests per month.
我们预计我们的国家每月至少能进行4000万到5000万次测试。
Even as the U.S. economy gets up and running, the damage will be difficult to contain.
即使美国经济开始运转,损失也难以控制。
Unemployment numbers are the worst in almost a hundred years,
失业人数是近百年来最严重的,
but Senate Republicans are urging caution before Congress approves another round of aid.
但参议院共和党人敦促国会在批准新一轮援助之前保持谨慎。
We're taking a look at what we've already done. We've added about $3 trillion to the national debt
我们正在看我们已经做了什么。我们增加了大约3万亿美元的国债
and assessing the effectiveness of that before deciding to go forward.
在决定继续前进之前评估一下它的有效性。
Democrats say another massive infusion of cash is needed to help essential workers and to restart the U.S. economy.
民主党人表示,需要再次大规模注资,以帮助必要的工人,并重启美国经济。
We must think big for the people now, because if we don't, it will cost more in lives and livelihood later.
我们现在必须为人民着想,因为如果我们不这样做,以后的生活和生计将付出更多的代价。
Not acting is the most expensive course.
不作为是最昂贵的课程。
Their $3 trillion proposal set to pass the House later this week has no chance of clearing the Republican-majority U.S. Senate.
他们的3万亿美元提案将于本周晚些时候在众议院获得通过,但没有机会在共和党占多数的美国参议院获得通过。
Katherine Gypson, VOA News, Washington
凯瑟琳·吉普森,VOA新闻华盛顿报道