手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

目前急缺的呼吸机

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Let's take a look inside JamVent! It looks simple and deliberately so.

让我们看看“JamVent”的内部,它看似简单,其实它是刻意简单化。

The designers went back to basics and came up with JamVent, a ventilator that can be built cheaply anywhere in the world,

设计师回归了最基础的层面,并开发出了“JamVent”呼吸机,它制造成本便宜,可以在世界任何地方生产。

says project lead Dr. Joseph Sherwood.

项目主任约瑟夫·舍伍德博士这么认为。

So by knowing the way that a gas behaves under pressure and how the flow of a gas occurs through a valve,

通过知道气体在压力下运作,以及气流是如何通过阀门流动的,

you can actually choose the components of a system such that you can control the pressures and flows exactly as you need to

你可以选择系统的各个部件,这样可以根据需要控制压力和流量,

without the need for these complex components. Those complex parts can cost tens of thousands of dollars.

无需复杂部件的帮助,那些复杂的部件花费数万美金。

Instead, JamVent uses readily available "off-the-shelf" components, explains co-designer Dr. Jakob Mathiszig-Lee,

然而,“JamVent”使用的是现成的部件,联合发明者马蒂斯齐-李医生解释道,

who treats COVID-19 patients. We're not competing with existing ventilator designs or parts. And also because it's so simple,

他正在治疗新冠病人,我们没有在和现有的呼吸机或者部件进行竞争,因为它很简单,

11.jpg

actually it's very scalable to build and very easy for someone to source these parts anywhere in the world, really.

所以它的拓展性很强,人们很容易在全球找到这些部件。

That includes developing countries with poor health systems.

这包括那些医疗条件差的发展中国家。

Some African countries have only a handful of ventilators to treat millions of people.

一些非洲国家用少有的一些呼吸机来治疗数百万病人。

The designers plan to seek approval for clinical use next month including in Britain and the United States.

设计师计划下周获取临床使用批准,包括在英国和美国。

Unlike other recent designs, Sherwood says the JamVent is designed to meet the full demands of intensive care.

不像近期的一些设计,舍伍德认为“JamVent”是为了满足重症监护室的所有需求。

So this is not a "bridge" ventilator. This is a ventilator that does all of the functions

这不是所谓的“桥式”呼吸机,它可以满足所有功能,

that you need in the ICU to cope with COVID-19 patients and their demanding requirements.

你在重症监护室需要的功能,来治疗新冠病人和他们的苛刻要求。

The design is actually freely available, and we would work with different manufacturers to go through their own regulatory procedures.

呼吸机的设计是可获取的,我们将和不同的制造商合作,以通过他们自己的监管程序。

Its potential goes beyond the COVID-19 pandemic, says Dr. Mathiszig-Lee.

它的潜能不仅局限在新冠疫情上,马蒂斯齐-李医生如是说。

There's no reason that this can't be used to supplement ICU capability around the world going forward for any kind of respiratory condition.

没有理由不让这种呼吸机补充全球的重症监护室,去解决任何一种呼吸情况。

The JamVent design is freely available on the website and governments and healthcare firms are encouraged to get in touch.

呼吸机的设计是可以在网站上获取的,并鼓励政府和医疗公司和他们联系。

Henry Ridgwell for VOA news, London

亨利·里奇维尔,VOA新闻伦敦报道

重点单词   查看全部解释    
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
valve [vælv]

想一想再看

n. 瓣膜,阀门,电子管,真空管

联想记忆
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
capability [.keipə'biliti]

想一想再看

n. 能力,才能,性能,容量

联想记忆
approval [ə'pru:vəl]

想一想再看

n. 批准,认可,同意,赞同

联想记忆
respiratory [ri'spirətəri]

想一想再看

adj. 呼吸的,与呼吸有关的

 
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 复杂的,复合的,合成的
n. 复合体

联想记忆
clinical ['klinikəl]

想一想再看

adj. 临床的

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 缅甸和新冠疫情 2020-05-07
  • 美国经济正缓慢重启 2020-05-08
  • 疫情下的制裁 2020-05-11
  • 疫情下的互联网 2020-05-12
  • 为医护工作者提供帮助 2020-05-13
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。