手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

政治中的一抹绿色

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

This is the ultimate French melting pot. Saint-Denis has a hundred and forty different nationalities.

这是法国的终极大熔炉。圣丹尼斯有一百四十个不同的民族。

More than half its population comes from an immigrant background. Bread-and-butter issues like affordable housing

超过一半的人口来有移民背景。经济适用房之类的基本问题

and lowering crime rates are central. We need a clean and secure neighborhood, public transport especially at night to go to work.

降低犯罪率是关键。我们需要一个干净安全的社区,尤其是晚上上班的公共交通工具。

But like many other Paris suburbs, Saint-Denis is circled by highways. Pollution levels are high.

但和巴黎其他郊区一样,圣丹尼斯也有高速公路环绕。污染程度很高。

We need a real ecological transition on issues like the place of automobiles and public transport,

我们需要在汽车和公共交通等问题上实现真正的生态转型,

insulating buildings for green spaces. As a communist, mayor Russier fits a once-common leftist profile for working-class towns

让绿地免受建筑物的影响,作为共产主义者,拉西尔市长符合工人阶级城镇一度常见的左派形象

like this one but his ticket includes a 21st century twist, Green party members.

就像这里,但他的纲领包括一个21世纪的转折,绿党成员。

Yet he's not the only candidate pushing a green agenda.

然而,他并不是唯一一个推动绿色议程的候选人。

We try to explain to people that they can save money and save the planet, for example if you help them to rehabilitate substandard housing.

我们试图向人们解释,他们可以省钱,拯救地球,例如,如果你帮助他们修复不合格的住房。

This emphasis on the environment has given voters more choices.

这种对环境的强调给了选民更多的选择。

It's complicated. I have a tendency to vote green in elections but I don't know yet who to go for.

这很复杂。我倾向于在选举中投绿色票,但我还不知道该投谁的票。

TIM截图20200513110438.png

Last year France's Green Party scored big, coming in third in European Parliament elections, mirroring a broader European trend.

去年,法国绿党大获全胜,在欧洲议会选举中名列第三,反映出欧洲更广泛的趋势。

This year polls suggest the Greens could capture major cities like Rouen,

今年的民意调查显示,绿党可以占领像鲁昂这样的大城市。

writing on voter concerns about climate change and pollution. But like Saint-Denis,

表达了选民对气候变化和污染的担忧,但像圣丹尼斯这样的城市,

the party no longer has a lock on green issues.

但绿党不再完全掌控环保问题。

We're seeing the environment capturing a growing place in candidates' platforms, regardless of their political beliefs.

我们看到,无论候选人的政治信仰如何,环境在他们的政纲中占据越来越大的位置。

It's no longer a marginal issue. It takes up pages of their platforms.

这不再是一个边缘问题。它占据了他们平台的页面。

Paris is another case in point. The green candidate ranks fourth well behind the front-runner Socialist mayor Hidalgo.

巴黎就是另一个例子。绿色候选人排名第四,远远落后于领先的社会党市长伊达尔戈。

She's created a raft of bike lanes, traffic-free days and green spaces. Even the far-right National Rally party

她创造了大量的自行车道、无交通日和绿地。就连极右翼的国民大会党

boasts a green platform. It emphasizes local production and consumption which fits with its anti-globalization rhetoric.

拥有一个绿色的平台。它强调地方生产和消费,这符合其反全球化的论调。

Meanwhile experts say working-class towns like Saint-Denis with historically high abstention rates

与此同时,专家说,像圣丹尼斯这样的工人阶级城镇的弃权率在历史上很高

may paradoxically benefit the green vote. Those who do head to the polls tend to have strong convictions including environmental ones.

可能对绿色投票有利。那些去投票的人往往有强烈的信念,包括环保的信念。

Lisa Bryant for VOA news Saint-Denis, France

丽莎·布莱恩特,VOA新闻,法国圣丹尼斯报道

重点单词   查看全部解释    
transport [træns'pɔ:t]

想一想再看

n. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒

联想记忆
emphasis ['emfəsis]

想一想再看

n. 强调,重点

 
agenda [ə'dʒendə]

想一想再看

n. 议事日程

联想记忆
tend [tend]

想一想再看

v. 趋向,易于,照料,护理

 
abstention [æb'stenʃən]

想一想再看

n. 节制,戒绝,(投票)弃权

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
ecological [.ekə'lɔdʒikəl]

想一想再看

adj. 生态的,生态学的

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,稳妥的
vt. 固定

联想记忆
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 美国经济正缓慢重启 2020-05-08
  • 目前急缺的呼吸机 2020-05-09
  • 疫情下的制裁 2020-05-11
  • 疫情下的互联网 2020-05-12
  • 为医护工作者提供帮助 2020-05-13
  • 关键字: 法国 绿色 政治

    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。