Can Jonathan master the art of tonic immobility?
乔纳森能掌握滋养静止法吗?
The sharky excitement is about to get wilder!
对鲨鱼的兴奋即将变得更加疯狂!
One of the sharks comes in close and Neal begins to gently stroke the underside of her snout with his fingers and she calms down.
其中一条鲨鱼靠近尼尔,尼尔开始用手指轻轻地抚摸它的鼻子下面,它平静下来。
Sharks have pores on their snouts and face called Ampullae of Lorenzini.
鲨鱼的鼻子和脸上都有毛孔,叫做洛伦兹尼壶腹。
The Ampullae of Lorenzini are electroreceptors—tiny organs designed to detect electrical currents in the water.
洛伦兹尼壶腹是一种电受体,这是用来检测水中电流的微小器官。
They help sharks hunt in low light by allowing them to sense the minute electrical signatures of living things.
它们通过让鲨鱼感知生物的微小电信号,帮助鲨鱼在微弱的光下捕食。
Biologists think that Neal's stainless steel glove causes some kind of sensation in the sharks' electroreception.
生物学家认为尼尔的不锈钢手套会在鲨鱼的电接收中引起某种感觉。
Maybe it feels good.
也许感觉很好。
Or maybe it feels weird.
或者感觉怪怪的。
However it feels, it tends to make sharks calm down into a state of tonic immobility.
不管感觉如何,它们往往会使鲨鱼平静下来,进入一种紧张的静止状态。
It doesn't mean they are paralyzed or "in a trance," they are just very mellow.
这并不意味着它们瘫痪了或处于“恍惚”之中,它们只是变得非常放松。
And they're not upside down.
它们不是颠倒的。
If this shark were a cat, she would definitely be purring.
如果这条鲨鱼是只猫,她肯定会发出呼噜声。
And you have to admit, she's kind of cute!
你得承认,她挺可爱!
Just to show me how relaxed the sharks can get, Neal lifts her up vertically for a shark hug.
为了让我看看鲨鱼能放松到什么程度,尼尔垂直地把它举起来,拥抱了它。
When the shark has had enough, she perks up and swims away, joining the other sharks for another round of snacks.
鲨鱼吃饱后,会变得活跃起来,四处游走,和其他鲨鱼一起再吃一轮。
It's clear that the sharks actually enjoy this.
显然,鲨鱼真的很喜欢这样。
As I film, I notice certain individuals keep coming back to Neal for more attention.
拍摄时,我注意到一些鲨鱼不断地回到尼尔那儿,寻求更多的关注。
They nuzzle right up to him like a kitten.
它们像小猫一样亲近他。
Neal wants to show me how it's done, so I put my camera down and come around…
尼尔想告诉我怎么做,于是我放下摄像机过来......
I hate to keep using the cat analogy, but this really is just like rubbing under a cat's chin.
我不喜欢一直用猫来做比喻,但这真的就像在摩擦猫的下巴一样。
I get the feeling she would sit here for a long time, but when Tim brings the big camera in closer, she spooks.
我觉得它会在这儿待很长一段时间,但当蒂姆拿着大的摄像机靠近时,它吓了一跳。
But there is no question—that was awesome!
不过毫无疑问,真是太棒了!
I pet a shark!!
我在抚摸一条鲨鱼!!
For the next phase of my shark training, Neal gets another shark mellowed out in position and has me get up alongside the shark.
鲨鱼训练的下一个阶段,尼尔让另一只鲨鱼放松,让我站在鲨鱼旁边。
While tickling the nose and with a firm grip on the dorsal fin, all I have to do is…
在挠鲨鱼鼻子,并紧握其背鳍的时候,我所要做的就是......
Fail.
我失败了。
Clearly this is not as easy as it looks.
显然,这并不像看上去那么容易。
Neal finds another candidate and even proves it can be done.
尼尔找到另一条鲨鱼,甚至证明可以用这条来操作。
Now all I have to do is not mess it up.
现在我要做的就是不要搞砸了。
I take my position….and hopefully, the third time is the charm.
我摆好姿势,希望第三次能成功。
Whoa!
哇哦!
This thing is heavy.
这东西好重。
It's no wonder sharks sink!
难怪鲨鱼会沉下去!
"Look ma!
“快看!”
I'm liftin' a shaahk!"
我举起了一条鲨鱼!”
I'm just going to go ahead and say it.
我要大声说了。
That was really cool!
太酷了!
But now it's time to get back to what I do best: filming.
但现在我该做自己最擅长的事了:拍摄。
And Neal is going to do what he does best—being the sharkmaster.
尼尔要干他最擅长做的事了——做个鲨鱼大咖。
His ultimate demonstration of shark tonic immobility is holding a shark vertically on its nose.
他的鲨鱼滋养静止法的终极表现,是将鲨鱼垂直地抱住。
But finding the right animal in the right mood requires patience.
但是,要让合适的动物处于合适的情绪下需要耐心。
I film quite a few impressive shark maneuvers…
我拍了一些令人印象深刻的鲨鱼游动的镜头......
Not all sharks are up for it.
并不是所有的鲨鱼都喜欢这样。
Pretty soon Neal is flipping sharks left and right.
尼尔很快就要左右翻动鲨鱼了。
Neal could do this all day—and so could the sharks.
尼尔可以整天这样做,鲨鱼也可以。
So Cameraman Tim gets himself a front row seat.
摄影师蒂姆给自己找了个前排的座位。
Those of you who are shark experts have probably noticed that so far, all of these animals have been female.
你们这些鲨鱼专家可能已经注意到,到目前为止,所有的鲨鱼都是雌性。
In general, the females are more cooperative and it's fairly rare to get a male to do this.
一般来说,雌性更合作,让雄性这样做是很少见的。
But towards the end of the day, even one of the males wants to join the fun, with a most impressive one-armed headstand!
但在这天快结束的时候,甚至有一条雄鲨想要加入这项有趣的活动,做出令人印象深刻的单臂倒立!
As the last dive comes to an end and we head back up to the boat, I have to smile because I get to do the coolest stuff.
当最后一次潜水结束,我们回到船上时,我笑了,因为我学到了最炫酷的事情。
Sure, we struck out with the Silky sharks.
当然,我们和丝鲨一起出击。
But I learned how to pick up a shark underwater, and I got to watch in amazement as Neal Harvey demonstrated just how gentle and docile sharks can be.
但我学会了如何在水下举起鲨鱼,我惊奇地看到尼尔·哈维展现出鲨鱼是多么驯服和温顺。
It's just another reason why sharks are so cool.
这只是鲨鱼如此酷的另一个原因。
And another reason to fall in love with the Blue World!
也是爱上蓝色世界的另一个理由!