I might add that werewolves are so mistrusted by most of our kind that his support will count for very little,
况且人狼并不被我们这些人所信任,他的支持者也无足轻重,
and the fact that he and Sirius are old friends –' 'But –' 'Listen to me, Harry. It is too late,
事实上,他和西里斯又是老朋友——”“但是——”“听我说,哈利,太迟了,
you understand me? You must see that Professor Snape's version of events is far more convincing than yours.'
你明白吗?你肯定已经看到史纳皮讲的比你讲的更能令人信服。”
'He hates Sirius,' Hermione said desperately. 'All because of some stupid trick Sirius played on him.'
“他恨西里斯。”荷米恩急切的说,“这都是因为西里斯与他开了那么愚蠢的玩笑。”
'Sirius has not acted like an innocent man. The attack on the Fat Lady entering Gryffindor Tower with a knife
“西里斯的所作所为也不像一个无辜的人。他曾经攻击过一个胖大婶,曾带着刀进人格林芬顿塔,
without Pettigrew, alive or dead, we have no chance of overturning Sirius' sentence.'
不管彼德吉雷是生是死,我们都无法为西里斯翻案。”
'But you believe us.' 'Yes, I do,' said Dumbledore quietly. 'But I have no power to make other men see the truth,
“但是您相信我们。”“是的,我相信。”丹伯多轻轻的说,“但是,我没有办法使他们相信,
or to overrule the Minister for Magic …' Harry stared up into the grave face,
或者用魔法驳回部里的……”哈利盯着他那张严肃的脸,
and felt as though the ground beneath him was falling sharply away.
看起来就像是他脚下的地突然沉了下去似的。
He had grown used to the idea that Dumbledore could solve anything.
他已经习惯了丹伯多可以解决一切问题的想法。
He had expected Dumbledore to pull some amazing solution out of the air. But no … their last hope was gone.
他正在期望着丹伯多能够从空气中变戏法似的揪了解决的方法。但是没有……他们最后的一线希望也失去了。
'What we need,' said Dumbledore slowly, and his light-blue eyes moved from Harry to Hermione, 'is more time.'
“我们需要什么呢?”丹伯多慢慢地说,他那蓝亮的眼睛从哈利移向荷米恩,“更多的时间。”