手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

关于伊朗问题的办法

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A U.S. cybersecurity firm said that Russian military agents hacked the Ukrainian gas company

美国一家网络安全公司称俄罗斯军事特工侵入了一家乌克兰天然气公司,
at the center of President Trump's impeachment probe. Area 1 Security said that hackers tired to
它也是特朗普总统弹劾调查的焦点,Area 1 Security公司称黑客试图
steal the login credentials of Burisma employees in November. Hunter Biden, who is the former vice president's son,
在11月份窃取Burisma公司员工的登录信息,亨特·拜登是前副总统的儿子,
served earlier on their board. President Trump's attempt to pressure Ukrainian authorities into
他之前曾是该公司董事会成员,特朗普试图向乌克兰当局施压,要他们
investigating the Bidens and Burisma for corruption led to his impeachment.
调查拜登一家和Burisma的腐败问题,这也导致了他的弹劾调查。
European leaders took a major step in pressuring Iran to adhere to the 2015 nuclear deal today.
欧洲领导人在向伊朗施压方面迈出重大一步,希望伊朗可以履行2015年核协议。
Germany, France, and the U.K. triggered the deal's official dispute process over
德国、法国和英国发起了对伊朗核协议的正式争议进程,
Iran's recent decision to no longer abide by its enriched uranium limits.
近期伊朗决定不再遵守浓缩铀限值。
The dispute could lead to the reimposition of U.N. sanctions against Iran that were lifted under the deal.
该争议或导致联合国重新对伊朗制裁,根据该协议制裁已取消。
But the European Union insisted that is not the goal.
但欧盟坚称这不是目标。
The aim of the dispute resolution mechanism is not to reimpose sanctions.
纷争解决机制的目的不是再制裁。

nucealr.png

I think it has to be clear that the objective is, therefore, to find solutions and return to full compliance.

我想我们应该清楚目标是什么,那就是寻找解决办法,让伊朗完全遵守。
Iran's foreign minister, Mohammad Javad Zarif, called the use of the dispute mechanism legally baseless,
伊朗外长扎里夫称使用争议机制没有法律依据,
and said it was a strategic mistake. Separately, Iran arrested an undisclosed number of suspects today
还称这是策略错误,此外,伊朗今天还逮捕了嫌疑犯,数量没有透露,
over the downing of a passenger jet that killed all 176 people on board.
他们和击落载有176人的客机有关。
Thirty people were also detained for taking part in nationwide protests that
30人因参加全国抗议活动被捕,
broke out after the Iranian military admitted it accidentally shot down the plane.
因为伊朗军方承认他们偶然击中了客机。
President Hassan Rouhani promised a thorough investigation for what he called an unforgivable error.
总统鲁哈尼承诺要进行全面调查,他称之为不可饶恕的错误。
It is not possible for just one person to be the culprit in this incident.
这起事件不可能只有一个真凶。
There are others too. And I would like this case to be explained to the people with honesty.
还有其他人,我希望可以诚恳地向大家解释清楚。
The judiciary should form a special court with a high-ranking judge and tens of experts.
司法部将成立特别法庭,高级别法官和数十名专家将参与。
This is not an ordinary case. The entire world will be watching this case.
这不是一般案件,整个世界都在关注此案。
The passenger jet was shot down last Wednesday as Iran braced for retaliation for firing missiles on U.S. military bases.
客机上周三被击落,当时伊朗正准备向美军基地发射导弹。
Rouhani today also blamed the U.S. for inciting the tensions that led to the tragedy.
鲁哈尼今天还指责美国挑起紧张局势,使得悲剧发生。

重点单词   查看全部解释    
resolution [.rezə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 决心,决定,坚决,决议,解决,分辨率

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
probe [prəub]

想一想再看

n. 探针,探测器,调查,查究
v. 用探针测

联想记忆
honesty ['ɔnisti]

想一想再看

n. 诚实,正直

 
compliance [kəm'plaiəns]

想一想再看

n. 顺从,遵从,灵活

 
strategic [strə'ti:dʒik]

想一想再看

adj. 战略的,重要的,基本的

 
adhere [əd'hiə]

想一想再看

vi. 坚守于,对 ... 忠贞,紧抓着,遵守

联想记忆
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
corruption [kə'rʌpʃən]

想一想再看

n. 腐败,堕落,贪污

联想记忆
objective [əb'dʒektiv]

想一想再看

adj. 客观的,目标的
n. 目标,目的;

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 波音又摊上事了 2020-01-14
  • 军事基地枪击一事 2020-01-15
  • 普京的大动作 2020-01-19
  • 伊朗铀浓缩 2020-01-19
  • 大使被监视 2020-01-20
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。