Separately, Secretary of State Mike Pompeo said that he will investigate allegations
此外,国务卿蓬佩奥称他将调查
that the former U.S. ambassador to Ukraine was under surveillance before President Trump had her fired.
美国驻乌克兰前大使被监视一事,此前她被特朗普解雇。
But Pompeo said he thinks the allegations will prove false. They came from Lev Parnas,
但蓬佩奥称他认为这一说法将被证明是错误的,这一说法来自列夫·帕纳斯,
an associate of Mr. Trump's personal lawyer Rudy Giuliani.
是特朗普私人律师鲁迪·朱利安尼的伙伴。
The U.S. Supreme Court added two more cases to its upcoming docket today.
美最高法院今天在积案清单中又增加了两个案件。
The court agreed to hear a dispute over whether Electoral College voters are required to
法院同意听取争论,关于是否要要求选举团选民
back a presidential candidate who wins the popular vote in their state.
支持一名总统候选人,一名在他们的大州获得大众选票的候选人。
It will also consider an appeal by the Trump administration seeking to enforce a new rule
特朗普政府试图通过上诉来执行新法规,
that allows some employers to claim a religious exemption and avoid providing health insurance coverage for contraceptives.
即允许一些雇主要求宗教豁免,并避免为避孕药提供医保。
A nationwide injunction is currently blocking that rule.
全国性的强制令阻碍该法规。
The supreme leader of Iran, Ayatollah Ali Khamenei, lashed out at the United States today amid new unrest.
伊朗最高领袖阿亚图拉·阿里·哈梅内伊今天抨击了美国,目前出现了新的动荡。
Protests erupted across Iran after the government admitted to shooting down a Ukrainian airliner.
抗议在伊朗范围内爆发,此前政府承认击落乌克兰客机。
Khamenei addressed Friday prayers for the first time in eight years.
哈梅内伊周五对祷告者发表讲话,这是八年来首次。
He told the crowds that U.S. officials are lying when they claim to support the demonstrators.
他对民众说美国官员是在说谎,当他们说要支持抗议者时。
These American clowns, who falsely and despicably say that we are standing with the Iranian people, can see who the Iranian people are.
这些美国小丑,他们错误地,无耻地说要和伊朗人民站在一起,他们可以看到谁是伊朗人民。
You are lying. If you do stand with the Iranian people,
你们在说谎,如果你们真的和人民站在一起,
it is because you want to stick your poisoned dagger into the chest of the Iranian nation.
那是因为你们想把带毒的匕首插入伊朗的胸膛。
This evening, President Trump tweeted that Khamenei should be "careful with his words".
这个晚上,特朗普在推特上称哈梅内伊应该小心说话。
Earlier in Washington, the State Department's special representative for Iran, Brian Hook, said that increased threats can only backfire.
华盛顿早些时候,国务院伊朗事务的特别代表霍克说,激增的威胁只会适得其反。
As long as the regime threatens the world, it will become further isolated.
只要该政权威胁世界,那将被进一步隔离。
Until Iran behaves like a normal nation, its isolation will only deepen.
直到伊朗和正常国家的行为一样,否则隔离只会加深。
Hook urged Britain, France and Germany to join the U.S. in trying to fashion a new nuclear deal with Iran.
霍克还敦促英法德和美国一起与伊朗建立新的核协议。