I doubt whether any Hogwarts students ever found out more about the Hogwarts grounds and Hogsmeade than we did …
我想霍格沃茨没有任何学生能像我们那样了解霍格沃茨的场地和霍格莫德村……
And that's how we came to write the Marauder's Map, and sign it with our nicknames.
因此我们就画了那张活点地图,并且签上了我们的化名。
Sirius is Padfoot. Peter is Wormtail. James was Prongs.'
小天狼星是大脚板,彼得是虫尾巴,詹姆是尖头叉子。”
'What sort of animal –?' Harry began, but Hermione cut across him.
“什么样的动物——?”哈利开口问。但是赫敏打断了他。
'That was still really dangerous! Running around in the dark with a werewolf! What if you'd given the others the slip, and bitten somebody?'
“那仍旧非常危险!黑夜里和一个狼人到处乱跑!要是他一不留神咬了什么人怎么办?”
'A thought that still haunts me,' said Lupin heavily.
“这种想法现在仍旧让我不得安宁,”卢平沉重地说,
'And there were near misses, many of them. We laughed about them afterwards. We were young, thoughtless – carried away with our own cleverness.'
“而且是有差点就咬了人的事,有许多次。事后我们就拿这样的事说笑话。当时我们年轻,不懂事,只管为自己的聪明而得意。
'I sometimes felt guilty about betraying Dumbledore's trust, of course …
“当然,有时我心里有愧,觉得辜负了邓布利多的信任……
he had admitted me to Hogwarts when no other Headmaster would have done so, and he had no idea I was breaking the rules he had set down for my own and others' safety.
其他校长没一个肯接受我的时候,他接受了,而且他一点儿也不知道我破坏了守则,这守则是他为了我以及他人的安全而制订的。
He never knew I had led three fellow students into becoming Animagi illegally.
他一直不知道我领着三个同学非法学成了阿尼马吉。
But I always managed to forget my guilty feelings every time we sat down to plan our next month's adventure.
每次我们坐下来计划下个月的冒险行动时候,我一直想办法忘记这种负罪感,
And I haven't changed …' Lupin's face had hardened, and there was self-disgust in his voice.
而且我没有变……”卢平的脸板起来了,声音里带着自我嫌恶。