手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

纽约时报:两名朱利安尼合伙人遭FBI逮捕(4)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

He said that he was aware they were leaving the country,

朱利安尼还表示,他知道二人准备离开美国,
but he dismissed the idea that they were fleeing and said they regularly traveled to Europe on business.
但他否认了他们是在潜逃的说法,称二人经常到欧洲出差。
Based in South Florida, Mr. Parnas and Mr. Fruman are executives of an energy company
帕纳斯和弗鲁曼都是南佛罗里达州一家能源公司的高管,
that donated $325,000 to a pro-Trump super PAC last year,
去年,该公司曾向支持特朗普的一个超级政治行动委员会捐赠了32.5万美元,
which prompted a Federal Election Commission complaint by a nonpartisan campaign finance watchdog
正是这笔捐款引起了一个无党派竞选资金监督机构向联邦选举委员会投诉,
accusing the men and the company of violating campaign finance laws.
指控二人及其公司违反了竞选财务法。
Not long before the large donation, the men created a limited liability company called Global Energy Products,
就在大笔捐款出现之前不久,二人才创立了一家名为“全球能源产品”的有限责任公司,
which they used to funnel large contributions, according to the indictment.
起诉书称,他们就是通过这家公司输送大笔捐款的。
Last month, Mr. Giuliani sought to minimize the significance of the campaign finance inquiry into the two men and said it was resolved.
上个月,朱利安尼试图淡化针对两人的竞选资金调查的重要性,还表示问题已经解决。
And on Thursday, he questioned the timing of the indictment.
周四,他又对起诉的时机提出了质疑。
“All I can tell you about this arrest is, it comes at a very suspicious time,” he said.
他说:“我只能说,他们起诉的时机非常可疑。
Prosecutors said Mr. Parnas and Mr. Fruman, along with two other men indicted on Thursday, David Correia and Andrey Kukushkin,
法庭文件显示,检察官称,帕纳斯和弗鲁曼,以及周四被起诉的另外两名男子戴维·科雷亚和安德烈·库库什金,
also funneled money to state and federal candidates in exchange for potential influence, according to court papers.
还曾向州和联邦一级的候选人输送资金,换取潜在影响力。

2

The men wanted to set up recreational marijuana businesses in Nevada and other states,

这些人想在内华达州等多个州创办娱乐性大麻业务,
and were seeking political help to get access to the necessary licenses.
因而企图寻求政治上的帮助,以获得有关执照。
The plot was funded by someone identified only as “Foreign National-1” who had “Russian roots,” court papers showed.
法庭文件仅显示,赞助该策划的一个有着“俄罗斯血统”的“一号外国人”。
The arrangement involved an attempt to seek licenses to sell legal marijuana in Nevada,
起诉书显示,协议同他们企图寻求在内华达合法销售大麻的许可有关,
but the defendants missed a deadline to apply for them — “two months too late to the game unless we change the rules,”
但被告错过了申请许可的最后期限——“足足晚了两个月,除非我们改变规则,”
Mr. Kukushkin told the unidentified foreign citizen, according to the indictment.
库库什金对这名身份不明的外国公民说道。
Mr. Correia was still at large but was expected to turn himself in, according to a law enforcement official.
据一名执法官员说,科雷亚尚未归案,但预计会主动自首。
Mr. Kukushkin appeared briefly in federal court in San Francisco,
库库什金曾在旧金山联邦法院短暂露面,
where the government argued that he was a flight risk who should not be granted bail,
当时政府辩称他有潜逃风险,不应被保释,
citing his connections to overseas wealth, his multiple properties in the Bay Area and his refusal to turn over his Ukrainian passport.
理由包括他与海外财富的联系、他在旧金山湾区坐拥多处房产加之他还拒绝上交他的乌克兰护照。
He was to appear again on Friday in court to discuss bail.
周五,他将再次出庭讨论保释问题。
His lawyer, Alan Dressler, did not immediately respond to a request for comment.
其律师艾伦·德莱斯勒没有立即回应置评请求。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
declining [di'klainiŋ]

想一想再看

adj. 下降的,衰落的 动词decline的现在分词

 
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
multiple ['mʌltipl]

想一想再看

adj. 许多,多种多样的
n. 倍数,并联

联想记忆
plot [plɔt]

想一想再看

n. 阴谋,情节,图,(小块)土地,
v. 绘

 
unidentified ['ʌnai'dentifaid]

想一想再看

adj. 未确认的,无法识别的,身份不明的

 
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
minimize ['minimaiz]

想一想再看

v. 将 ... 减到最少
[计算机] 最小化

联想记忆
convince [kən'vins]

想一想再看

vt. 使确信,使信服,说服

联想记忆
bail [beil]

想一想再看

n. 杓,保释,保证金,担保人,把手 vt. 往外舀水,

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。