手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

纽约时报:两名朱利安尼合伙人遭FBI逮捕(2)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

On Thursday, William F. Sweeney Jr., the top agent in the F.B.I.’s New York office,

周四,联邦调查局纽约办事处头号特工小威廉·F.斯威尼
said during a news conference that “campaign finance laws exist for a reason.”
在新闻发布会上表示,“竞选财务法的存在是有原因的。”
“The American people expect and deserve an election process that hasn’t been corrupted by the influence of foreign interests,” he said,
“美国人民希望拥有,也值得拥有一个不受外国利益左右的选举流程,”他说,
“and the public has a right to know the true source of campaign contributions.”
“公众也有权知道竞选捐款的真正来源。”
“Laws make up the fabric of who we are as a nation,” Mr. Sweeney added.
“法律构成了我们——作为一个国家——的内核,”斯威尼还补充说。
“These allegations aren’t about some technicality, a civil violation or an error on a form.
“这些指控针对的并非技术细节、民事违规或表格上的错误之类的问题。
This investigation is about corrupt behavior and deliberate lawbreaking.”
这次调查针对的是腐败行为和蓄意违法的问题。”
The lawmaker is named in the indictment only as “Congressman-1,”
起诉书没有透露该议员的真实身份,仅用“1号国会议员”代称,
but campaign finance filings identify him as former Representative Pete Sessions, Republican of Texas.
但竞选财务文件认定他为德克萨斯州共和党人、前众议员皮特·塞申斯。
Mr. Sessions, then the chairman of the powerful House Rules Committee, wrote a letter in 2018 to Secretary of State Mike Pompeo,
时任大权在握的众议院规则委员会主席的塞申斯在2018年给国务卿迈克·蓬佩奥写了一封信,
saying that Ms. Yovanovitch should be fired for privately expressing “disdain” for the current administration.
他在信中说,约瓦诺维奇应该被解雇,因她曾私下“蔑视”现任政府。
Mr. Sessions, who lost his re-election bid last year, said in a statement
去年竞选连任失败的塞申斯在一份声明中说道,
that he could not confirm that he was “Congressman-1”
他无法证实自己就是“1号国会议员”,
but that he would “vigorously defend myself against any allegations of wrongdoing”
但他会“积极反抗声称其存在不当行为的任何指控”,
and that he had no knowledge of the scheme detailed by prosecutors.
而且,检察官详细描述的阴谋他并不知情。

2

He said that he met the two men to discuss Ukraine’s bid for energy independence

他说,他曾与被捕的二人会面讨论乌克兰争取能源独立的问题,
and that he wrote to Mr. Pompeo “separately, after several congressional colleagues reported to me
他还“在几位国会同事向我汇报了现任美国驻乌克兰大使
that the current U.S. ambassador to Ukraine was disparaging President Trump to others as part of those official duties.”
将在他人面前贬损特朗普总统作为工作职责的一部分之后,单独”写信给蓬佩奥。
Some Trump allies believed Ms. Yovanovitch was trying to impede their effort
一名前乌克兰官员表示,特朗普的一些盟友认为,约瓦诺维奇企图阻挠他们
to dig up damaging information about former Vice President Joseph R. Biden Jr. and his son Hunter Biden, a former Ukrainian official has said,
挖掘前副总统小约瑟夫·R.拜登和他的儿子亨特拜登的负面消息的行动,
and House Democrats are looking into whether her removal was linked to Mr. Trump’s attempts to gain politically helpful information.
众议院民主党人也已经在调查约瓦诺维奇被免职一事是否与特朗普试图获取有用的政治信息有关。
Mr. Parnas and Mr. Fruman are witnesses in their impeachment inquiry,
帕纳斯和弗鲁曼则是民主党人弹劾调查的证人,
and Mr. Parnas had been scheduled to be questioned Thursday by investigators.
帕纳斯将于周四接受调查人员的讯问。
Ms. Yovanovitch was herself scheduled to appear Friday on Capitol Hill,
约瓦诺维奇则原本就计划周五在国会山露面,
but she remains an employee of the State Department and the Trump administration could try to block her testimony.
但她目前仍然是国务院的员工,特朗普政府或将阻止她出庭作证。
If that happens, House Democrats have said that they are prepared to subpoena her.
届时,众议院民主党人已经表示,他们将准备传唤她。
Mr. Parnas and Mr. Fruman were arrested on Wednesday evening at Dulles International Airport
帕纳斯和弗鲁曼于周三晚间被捕于杜勒斯国际机场,
as they held one-way tickets on a Lufthansa Airlines flight to Frankfurt.
二人当时购买的是汉莎航空公司飞往法兰克福的单程机票。
They were walking down a glass-framed jetway, boarding with first-class passengers after indulging in free drinks and food in the lounge,
被两名便衣警察拦住时,二人已经在休息室用过免费餐食,
when two plainclothes officers stopped them, according to someone who witnessed the arrest.
正与其他头等舱乘客走在登机的廊桥上,据目击者透露。
After they produced their passports to one of the officers, according to the witness,
该名目击者还透露,他们向其中一名警官出示了护照,
they were instructed to turn around and walk back toward the terminal, where a phalanx of uniformed and plainclothes officers waited.
便奉命掉头向候机楼走去,那里已经有一排穿制服和便衣的警察在等候着二人。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
disdain [dis'dein]

想一想再看

n. 轻蔑
v. 蔑视

联想记忆
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
subpoena [səb'pi:nə]

想一想再看

n. 传票 vt. 传审,传讯

联想记忆
scheme [ski:m]

想一想再看

n. 方案,计划,阴谋
v. 计画,设计,体系

联想记忆
deserve [di'zə:v]

想一想再看

vi. 应该得到
vt. 应受,值得

联想记忆
inferior [in'fiəriə]

想一想再看

adj. 次等的,较低的,不如的

联想记忆
arrest [ə'rest]

想一想再看

vt. 逮捕,拘留
n. 逮捕,拘留

联想记忆
wrongdoing ['rɔŋ'du:ŋ, 'rɔ:ŋ-]

想一想再看

n. 不道德的行为;坏事

 
corrupt [kə'rʌpt]

想一想再看

adj. 腐败的,堕落的
vt. 使 ...

联想记忆
deliberate [di'libərit]

想一想再看

adj. 故意的,深思熟虑的,从容不迫的
vi

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。