Hello, I'm Karan Giannone this is BBC World News, the headlines.
大家好 我是凯伦·詹诺内 这里是BBC世界新闻头条
Flights to and from Belgium have been canceled due to a 24-hour strike by the country's main transport unions.
比利时主要运输部门工会发生24小时罢工 往返比利时的航班已被取消
Air traffic control authorities say they can't guarantee staffing levels.
空中交通管制机构称其无法确保出勤人数
The strike is over wages, benefits and pensions.
此次罢工针对的是薪水、福利和养老金
The British prime minister Theresa May has asked MPs for more time to discuss a Brexit withdrawal deal with EU leaders.
英国首相特蕾莎·梅请求议会成员给出更多时间 与欧盟领导人商讨脱欧协议
With no breakthrough in the talks, there's mounting speculation she could delay a vote on her withdrawal agreement.
谈判未能取得突破性进展 人们愈发认为她可能延迟对其脱欧协议的投票
The Australian prime minister Scott Morrison says the government will reopen its Christmas Island detention center
澳大利亚总理斯科特·莫里森称政府将重启圣诞岛拘留中心
after the lower house defied the government and passed a landmark bill which gives doctors the power to allow transfers for refugees.
此前 下议院无视政府通过了一项具有里程碑意义的法案 让医生拥有了同意转移难民的权力
Venezuela's opposition leader Fran Guido has promised tens of thousands of his supporters that humanitarian aid will be brought in despite opposition from president Maduro.
委内瑞拉反对党领袖弗兰·瓜衣多向其成千上万的支持者承诺 尽管马杜罗总统反对 但人道主义援助即将抵达该国
Mr. Maduro says aid is a way for the U.S. to justify an intervention.
马杜罗认为美国只想假借援助之名横加干涉