In the day's other news: The U.S. military said it killed at least 60 Al-Shabaab extremists in Somalia in an airstrike on Friday.
其它方面,美军称周五的索马里空袭至少造成60名青年党激进分子死亡。
It's the deadliest attack on the group since last November, and part of expanded U.S. operations since President Trump took office.
这是自去年11月以来针对该组织最惨烈的袭击,也是自特朗普上台以来扩大美军军事行动的一部分。
Al-Shabaab seeks to establish an extremist Islamic state in Somalia.
青年党试图在索马里建立激进组织“伊斯兰国”。
Just a year ago, it killed more than 500 people in a truck bombing in Mogadishu, the Somali capital.
就在一年前,该组织在索马里首都摩加迪沙制造货车爆炸袭击,造成500多人死亡。
In Afghanistan, officials say dozens of police officers were killed in overnight attacks by the Taliban.
在阿富汗,官方称夜间多名警察被塔利班组织杀害。
The first attack targeted a checkpoint in Northeast Samangan province.
第一次袭击了位于萨曼甘省东北部的检查站。
The second struck the central province of Daikundi.
第二次袭击了位于中部的代孔迪省。
The new violence comes just days ahead of parliamentary elections that the Taliban has vowed to disrupt.
几天后将要召开国会选举,塔利班扬言要扰乱选举。
Several thousand migrants from Honduras resumed marching today, through Guatemala,
今天,数千名洪都拉斯移民恢复游行活动,途径危地马拉
heading for the U.S. border, and prompting a warning from President Trump.
向美国边境走来,总统特朗普对此发出了警告。
He tweeted that if the caravan is not stopped,
他在推特中称如果游行车队不停止,
then "No more money or aid will be given to Honduras, effective immediately".
那么将不再给予洪都拉斯资金或援助,立即生效。
Most in the caravan are making the journey on foot.
许多洪都拉斯人徒步游行。
Many say they had no choice but to flee their home countries.
许多人称他们别无选择,只能逃离家乡。
The reason for being part of this march is to be part of the American dream,
之所以参加游行是为了实现美国梦,
to improve ourselves, again, for our children, for our family.
提升自己,为了孩子,为了家人。
We're motivated to migrate by the many shortages we face in our country.
国内许多方面的短缺情况激励我们移居。
Late today, the government of Honduras issued a statement urging people not to join the caravan.
今天晚些时候,洪都拉斯政府发表声明,敦促人们不要加入游行车队。
A separate migrant group made its way toward the U.S. border last April before breaking up.
今年4月份,另一个移民群体在解散之前朝着美边境走来。
The Trump administration reports 66 migrant children who were separated from their families are still in federal custody.
特朗普政府报告称,66名移民家庭儿童依然遭受联邦扣押。
The information in the new court filings says the parents of 50 of the children have already been deported.
根据新法庭文件指出,其中50名儿童家长已被遣返。
The separations were initially part of the president's zero tolerance immigration policy.
分离政策起初是总统针对移民政策零容忍做出的决定。