A growing caravan of Central American migrants pushed deeper into Southern Mexico today, despite new warnings from President Trump.
尽管总统特朗普再次发出警告,但不断增加的中美洲移民今天已深入墨西哥南部。
He declared that he will slash foreign aid for El Salvador, Guatemala and Honduras for failing to stop the migrants.
特朗普宣布他将削减对萨尔瓦多,危地马拉以及洪都拉斯的救助,原因是他们未能阻止移民。
We have been giving so much money to so many different countries for so long, and it's not fair and it's not good.
我们给予了许多国家许多援助,救助时间也很长,但效果不好,这样是不公平的。
And then when we ask them to keep their people in their country, they're unable to do it.
我们要求这些国家看管好自己的民众,但他们没能完成。
Meanwhile, United Nations officials estimated more than 7,000 people are now part of the procession moving toward the U.S. border.
与此同时,联合国官员预计超七千人加入到前往美国边境的队伍中。
They still have some 1,100 miles to go.
他们还要前行大约1100英里。
Trump's tweets are very worrying.
特朗普的推特很让人担心。
He doesn't know how we have suffered, as he was born with a silver spoon in his mouth. Well, we weren't.
他不知道我们遭受了什么,他吃穿不愁,但我们不是。
If you put himself in our shoes, it would be very different.
如果他站在我们的角度,那就不一样了。
A spokesman for El Salvador's president voiced hope today
萨尔瓦多总统发言人表达了希望,
that tensions over the caravan will ease after the U.S. midterm elections in two weeks.
希望这一紧张局势可以在两周内举行的中期选举之后有所缓解。
Hurricane Willa set its sights on Mexico's Pacific Coast today with catastrophic winds of 155 miles an hour.
飓风“威拉”今天向墨西哥太平洋沿岸进发,风速达到每小时155英里。
It is now a Category 4 storm expected to hit south of the resort town of Mazatlan late Tuesday.
如今它已变成四级风暴,预计将在周二晚些时候登陆南部度假小镇马萨特兰。
Earlier in the day, the storm was a Category 5, the most powerful kind, but it weakened slightly.
早间,它的风暴级别为最高的五级,但目前有所缓和。
Vote counting has begun in Afghanistan's parliamentary elections after a weekend of delays and violence.
历经周末的延期和暴力事件,阿富汗议会选举开始计票。
Election officials say some four million of the country's nearly nine million registered voters cast ballots.
选举官员称大约四百万登记选民进行了投票,登记选民总数近900万。
That is despite new Taliban attacks that left an estimated 78 people dead.
尽管塔利班发动袭击,预计78人在袭击中遇难。
Voting in Kandahar province was delayed a week after a guard killed two Afghan security officials last week.
上周,一名安保人员杀害了两名阿富汗安保官员,坎大哈省投票延迟一周。
The top U.S. commander in Afghanistan, General Scott Mueller, escaped injury at that Kandahar meeting.
驻阿富汗总司令思考特·米勒在坎大哈会议上逃过一劫。
But the Pentagon has now confirmed that Army Brigadier General Jeffrey Smiley suffered at least one gunshot wound.
但五角大楼今天证实到,陆军准将杰夫瑞·斯迈利至少受了一处枪伤。
Separately, a NATO soldier from the Czech Republic died in another insider attack today in Western Afghanistan.
而在阿富汗西部,来自捷克的北约士兵今天在一次内部袭击中身亡。