A U.S. astronaut and a Russian cosmonaut are safe after their booster rocket failed during a launch today.
在今天的火箭发射中,火箭助推器异常,一名美国宇航员和一名俄罗斯宇航员安全。
They blasted off from Kazakhstan bound for the International Space Station.
他们从哈萨克斯坦升空,前往国际空间站。
But minutes later, they wrenched free of the malfunctioning rocket.
但几分钟后,他们摆脱了故障火箭。
Officials with NASA said the Russian spacecraft help the men survive the harrowing fall.
美国宇航局官员称,俄罗斯航天器帮助他们在着陆时幸免于难。
The Soyuz is a robust, redundant, reliable machine.
联盟号飞船是坚固耐用,值得信赖的。
It has a lot of flights under its belt. And in this case, where it had an ascent anomaly,
它经历了多次飞行,在这起事件中,升空出现异常,
it has a great aboard system that brought our crew home safely.
而它有良好的系统,能够保证宇航员的安全。
So it just underscores to me that it's a good system, it's a reliable system.
所以在我看来,它的系统完善,是相当值得信赖的。
In response, the Russians suspended all manned flights while an investigation proceeds.
对此,俄罗斯暂停了所有载人飞行,并将对此进行调查。
Since the U.S. retired the space shuttles, Russian rockets are the only way humans can reach the space station.
自从美国退役了所有航天飞机以来,俄罗斯火箭就成为了人类登陆空间站的唯一途径。
An American graduate student detained in Israel appeared in court today.
一名美国研究生在以色列遭到扣押,今天她现身法庭。
Lara Alqasem has been held since arriving Ben-Gurion Airport in Tel Aviv last week.
劳拉·阿尔卡西姆自上周抵达特拉维夫本古里安机场后一直遭扣押。
She faces deportation for allegedly supporting a boycott of Israel.
她被指支持抵制以色列运动,目前她面临被驱逐。
The Israelis say she's free to leave the country.
以色列如今准许她离开以色列。
There's no indication when the court will rule on her appeal.
目前没有迹象表明法院会对她的上诉做出判决。
Back in this country, the Washington State Supreme Court unanimously struck down the state death penalty law.
国内方面,华盛顿州最高法院一致同意否决该州死刑判决。
The court ruled that the law has been used arbitrarily and in a way that discriminates against minorities.
根据法院判决,死刑规定被任意使用,并在某种程度上歧视少数民族。
Washington has had a moratorium on executions since 2014.
自2014年,该州暂停执行死刑。
It is now the 20th state to eliminate the death penalty.
华盛顿也成为了第20个废除死刑的大州。
Prosecutors in New York today dropped part of the sexual assault case against former movie producer Harvey Weinstein.
今天纽约检方撤销了针对前电影制作人哈维·韦恩斯坦的部分性侵指控。
Lucia Evans was one of the first to accuse Weinstein a year ago.
一年前,露西亚·伊万斯是最先指控韦恩斯坦的被害者之一。
The prosecutors say that a police detective may have suppressed information that undercut her claim.
检方称某警探可能封锁了削弱她声明的信息。
Weinstein heard the announcement today in a Manhattan court. Afterwards, lawyers had decidedly different takes.
今天在曼哈顿法院,韦恩斯坦听取了这一宣布,随后律师们有各自不同的看法。
We're pleased with this development. The case is not over,
我们对这一进展感到满意,案件还没有结束,
but I think it is permanently and irreparably damaged.
但我认为这造成了永远,不可挽回的伤害。
We will seek to dismiss the indictment, all of the counts. That the prosecution's decision to abandon my client's claims
我们否认所有起诉,所有罪名,检方没有采用我当事人的证词,
does not invalidate the truth of her claims.
但这并不意味着她的证词无效。
The case against Harvey Weinstein is far from over, and we expect the DA to move forward with the other cases.
针对韦恩斯坦的性侵案远没有结束,我们希望地方检察官继续处理其它案件。
Weinstein still faces criminal charges involving two women.
韦恩斯坦仍面临牵扯两名女性的刑事指控。
Nearly 70 others have come forward to make similar accusations. The case helped spark the MeToo movement.
近70人也提出了类似指控,此案件助长了“我也是”运动发展。