手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 畅游海底世界 > 正文

蓝鲨冒险之旅(下)

来源:可可英语 编辑:kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Now we fill out a card that we mail to the National Marine Fisheries Service.

现在我们填写一张卡片,邮寄到国家海洋渔业局。
The card has information about the shark that we tagged, such as the location we tagged it,
卡片上有我们标记的鲨鱼信息,比如标记的鲨鱼位置、
the sexes male or female and approximate length.
性别、长度。
Some of the sharks that Charlie has tagged have been caught as far away as Africa,
查理标记的鲨鱼有些远达非洲,
a distance of over 2,500 miles, blue sharks can really get around.
超过2500英里的距离,蓝鲨确实可以四处活动。
Now I'm too excited to stay on the boat any longer. I need to get in the water with the sharks.
现在我太激动了,不能再待在船上了,我要和鲨鱼一起下水。
I put on a thick wetsuit to protect me from the cold 60-degree water and then take the plunge,
我穿上一件厚厚的潜水服,保护自己免受零下60度海水的冻害,然后跳进水里,
immediately the Sharks notice me and come over to investigate.
鲨鱼立刻注意到我,游了过来。
I head straight for the cage and get in. But from inside I can't see the Sharks very well unless they come really close.
我径直朝笼子走了进去。但是在里面看不清楚鲨鱼,除非它们离得很近。
so forget this cage I'm going out to swim with the sharks in the open water,
所以不管这个笼子了,我要出去和鲨鱼一起在开阔的水面上游泳,
as soon as I'm out in the open, the sharks closely approached me and seemed to have an intense interest in my camera,
我一出去,鲨鱼就靠近我,似乎对我的相机很感兴趣,
They bumped their noses into the lens and seemed confused by it.
他们把鼻子撞到镜头上,似乎对镜头感到困惑。
Believe it or not all living things put out tiny electrical impulses, sharks have special electrical senses that can detect the electrical impulses of living things.
信不信由你,所有的生物都发出微小的电脉冲,鲨鱼有特殊的电感,可以探测到生物的电脉冲。
They can tell that the camera isn't food so they don't try to bite.
他们知道相机不是食物,所以他们不会试图咬。
But the camera does seem to pique their interest.
但摄像机似乎激起了他们的兴趣。
The sharks are coming so close that I can actually touch them.
鲨鱼离我很近,我都能摸到它们。
They seem so engrossed in the electrical signal from my video camera or by the Chum in the water that
他们如此全神贯注于我的摄像机发出的电信号或水中狗鲑发出的电信号

蓝鲨

they don't seem to mind being gently touched as they swim by.

以至于似乎并不介意游泳时被人轻轻抚摸。
It's easy to see where the blue shark gets its name.
蓝鲨名字的由来很容易看出。
It has a gorgeous deep blue color on its back that probably helps it blend into the ocean.
它的背上有一种绚丽的深蓝色,这可能有助于它融入大海。
While I'm having fun underwater with the sharks, Charlie's still trying to tag a few more.
虽然我和鲨鱼们在水下玩得很开心,但查理还在试着多做几个标签。
This shark grabs his bait and takes off with it, right between the bars and into the cage.
这条鲨鱼抓住他的鱼饵,咬住了,就在鱼杆之间,进入了笼子。
This is a big shark, but it still fit through the camera port in the cage
这是一条大鲨鱼,但仍然可以通过笼子里的摄像窗口
Now it can't figure out how to get out.
现在它困在里面,不知道怎么出去了。
I'm afraid the shark will hurt itself so I have to see if I can help without getting bitten.
我怕鲨鱼会伤到自己,所以我得看看能不能在不被咬伤的情况下帮上忙。
I open the door and try to leave the shark out but it's thrashing around so much that it doesn't realize there is a way out.
我打开门,试着把鲨鱼关在外面,但鲨鱼到处乱窜,它没有意识到出口。
I have to be very careful here because the shark could feel cornered in the cage, and it might interpret me as a threat.
我必须非常小心,因为鲨鱼可能会觉得自己被困在笼子里,可能会将我视为威胁。
Finally I have to grab it by the pectoral fin and yank it out.
最后我必须抓住它的胸鳍把它拽出来。
All I can say is I'm glad I wasn't in the cage when that happened. It might be safer on the outside.
我只能说我很高兴自己没在笼子里,外面可能更安全。
By the end of the day, we managed to tag five sharks who knows where they might turn up,
那天结束时,我们设法标记了5条鲨鱼,它们知道自己可能会出现在哪里。
and when swimming with blue sharks showed me that sharks are not evil and dangerous。
当和蓝鲨一起游泳时,我发现鲨鱼并不邪恶危险。
They're wild animals and unpredictable but certainly not mindless killers,
它们是野生动物,不可预测,但肯定不会盲目攻击人,
I can't help but admire these beautiful and streamlined predators, blue sharks in a blue world.
我不禁赞叹这些美丽流线型的捕食者—蓝色世界里的蓝鲨。

重点单词   查看全部解释    
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感动的 adj. 精神失常的

 
signal ['signl]

想一想再看

n. 信号,标志
v. (发信号)通知、表示<

联想记忆
unpredictable ['ʌnpri'diktəbl]

想一想再看

adj. 不可预知的

联想记忆
interpret [in'tə:prit]

想一想再看

v. 解释,翻译,口译,诠释

 
blend [blend]

想一想再看

v. 混合
n. 混合物

 
plunge [plʌndʒ]

想一想再看

v. 使投入,跳入,栽进
n. 跳入,投入

联想记忆
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
engrossed [in'ɡrəust]

想一想再看

adj. 全神贯注的;专心致志的 v. 全神贯注(eng

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 尾巴最长的鲨鱼 长尾鲨(下) 2018-08-13
  • 蓝鲨冒险之旅(上) 2018-08-16
  • 欧根亲王号沉船(上) 2018-08-21
  • 欧根亲王号沉船(下) 2018-08-23
  • 扁平头部的双髻鲨(上) 2018-08-25
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。