Soviet Foreign Minister Eduard Shevardnadze said today that some Soviet troops will begin pulling out of Afghanistan within a few days.
今天,苏联外长爱德华·谢瓦尔德纳泽表示,苏联的一些军队将在几天内从阿富汗撤军。
The remarks came during a news conference held in Ottawa.
他这番言论是在渥太华的一次新闻发布会上做出的。
Shevardnadze told reporters, We would like to see our boys back home as soon as possible.
谢瓦尔德纳泽在接受记者采访时表示,我希望看到我们的小伙子们尽快回国。
Shevardnadze is now in Mexico where he will meet up with top government officials over the weekend.
谢瓦尔德纳泽现在身在墨西哥。在那里,他将用周末的时间与数名高层政府官员会晤。
The next space shuttle mission is planned for lift-off on February 18, 1988.
下一个航天飞机任务计划于1988年2月18日发射升空。
Today NASA announced its schedule of launches for the next 7 years.
今天,美国宇航局宣布了其未来7年里的发射计划表。
NPR's Daniel Zwerdling reports:
下面接入美国国家公共电台记者丹尼尔·兹沃德林的报道:
The new launch schedule is pretty much what NASA's been predicting since shortly after the Challenger exploded,
挑战者号爆炸不久后,美国宇航局就在规划新的发射计划表了。
NASA administrator James Fletcher said the agency will shoot for only five shuttle launches the first year, 1988,
美国宇航局局长詹姆斯·弗莱彻表示,计划表里的第一年,也就是1988年,美国宇航局只会进行5次发射任务。
and that's less than half the number that NASA had been planning for this year until the accident happened.
这一数字是该机构原计划的不到一半,因为挑战者号失事了。
Fletcher said NASA will slowly work its way up to 16 launches a year in the early 1990s.
弗莱彻表示,美国宇航局会稳步前进,争取在20世纪90年代初达到每年16次发射升空的节奏。
And as administration officials have been predicting, those shuttles will carry a much different mix of cargoes than the shuttles of the past.
而且正如该机构多位工作人员预测的那样,发射升空时所携带的载荷也与之前的任务大不相同。
For at least the first three years, military projects will fill more than half the flights.
至少前3年里,飞行任务中有一半以上都将是军事项目。
The Pentagon is way behind launching secret Star Wars tests and military communication satellites.
无论是进行星际大战的秘密测试,还是军用通信卫星,美国国防部已经跟不上队伍了。
NASA space exploration projects will get next priority, such as the Galileo and ULysses satellites to study Jupiter and the sun.
美国宇航局的空间探索项目将会是下一步的重头戏,比如旨在研究木星和太阳的伽利略卫星以及尤利塞斯美-欧空太阳和木星探测器。
And commercial business satellites, which were originally supposed to be the financial backbone of the shuttle program,
商用卫星本来是要成为太空发射项目的主要赢利点的,
will get only a small fraction of the space in the shuttle cargo bays.
而现在只能靠太空梭酬载舱分一杯小羹。
I'm Daniel Zwerdling in Washington.
这里是丹尼尔·兹沃德林从华盛顿发回的报道。
There are reports today that John Zaccaro, husband of former presidential candidate, Geraldine Ferarro,
今天有报道称,前总统候选人杰罗丁·费拉罗的丈夫约翰·扎卡罗
has been indicted by a local grand jury in Queens, New York.
在纽约的皇后区被当地的大陪审团定罪。
The Associated Press and United Press International quote a source close to a criminal investigation of Zaccaro,
美联社以及美国合众国际新闻社采访了一位知情人士,这位知情人士比较了解扎卡罗刑事侦查的情况,
saying the indictment this the result of a probe of bribery allegations in the awarding of cable television contracts.
并表示这次定罪是基于扎卡罗在为有线电视合同中涉嫌受贿而做出的。
The grand jury has been investigating the activities of Zaccaro and Michael Nussbaum,
大陪审团一直在调查扎卡罗和迈克尔·努斯鲍姆的活动。
Campaign Manager of the late Queens Borough President, Donald Mannis.
后者是已故皇后区主席唐纳德·曼尼斯的竞选经理。