In slang this is one sweet pair of kicks.
在俚语里我们常说,这是一双靓鞋。
These stylish brogues look good in the office but also provide security in case of a stolen wallet or nearly anything else imaginable.
时尚的粗革皮鞋在办公室穿一定很靓,但它还能保证安全性,比如钱包被盗或是任何你能想到的东西。
One of the original concepts was what happens if you go out in an evening and you, you know you lose your jacket and it's got everything in,
最初我们制作这双鞋的初衷是,比如你晚上出去,你的夹克被偷了,衣服里面的所有东西也没有了,
well you can build a mini phone into it, you can build many gadgets in there which I think give you that ability
你可以在鞋里放一个迷你手机,你可以在鞋里放任何小东西,你因此配备了“武器”,
and then it sort of evolved and became the idea of something which was the secret agent, urban survival thing, just really good fun.
它也会让你想到特工,或是城市生存什么的,我觉得挺有意思的。
And it's all hidden in the heel of the shoe.
一切都隐藏在鞋跟里。
Despite the clear novelty of the shoe, the designers say it really is about function and form.
尽管鞋子很新颖,设计者说它实际上是非常注重功能和外形的。
We recognize that these shoes have a massive amount of torque ability around them, but they are not a gimmick.
我们发现这类鞋有很强的扭矩力,但这不是一件摆设。
They are authentic, very handsome, very comfortable shoes which also contain very useful gadgets that could be indispensable if you're in trouble.
它是一双既漂亮又舒适的鞋子,其中也包含非常有用的小工具,如果你遇到了麻烦,它们是必不可少的。
There is a dazzling array of things in the shoe, a phone, a GPS tracking device, Kevlar shoelaces, a payment ring, in cash in case of a stolen wallet.
鞋子里有许多东西,一部手机、一个GPS跟踪装置、凯夫拉鞋带、可支付戒指和现金,防止钱包被偷。
If you thought your husband or your brother or son had everything, you now know that they don't.
以前你会认为你的丈夫,兄弟或是儿子什么都有了,但你现在知道他们有的还远远不够。
This is something that you will find nowhere in the world.
你不会在世界其它地方看到这类鞋。
It's the first of its nature and we know that early adopters will relish the opportunity to wear these.
这真的是第一双这类的鞋,最先穿着这双鞋的顾客享福了。
Each pair of shoes comes with a personalized name and number and costs about twenty-five hundred dollars.
每双鞋都有私人订制的名字和号码,售价大约在2500美金。
Kevin Enochs, VOA News.
美国之音新闻,凯文·恩尼科思报道。