This Tokyo researcher may be on the way to making broken cell phone screens a thing of the past.
这名来自东京的研究员或许会让破碎的手机屏成为历史。
This is what he's working on, a way to make broken glass fix itself without resorting to heating and remoulding the glass.
这就是他所从事的工作,这种方法可以让手机自行修复,无需进行加热和重新塑形。
He does it by making a glass that's flexible but still strong.
他研发的玻璃既有柔韧性又有很大的强度。
Soft things are easier to repair, but the harder, more inflexible and stronger the material is, the self-repairing property disappears.
柔软的东西容易修补,但如果强度很大又很脆的话,那么自我修复能力就消失了。
I had to find that point of balance.
我必须找到平衡点。
Special polymers make the glass softer and stickier, but right now it only really works on simple cracks.
特殊的聚合物使玻璃更柔软更有粘性,但现在只在修复小裂缝上管用。
If the screen is shattered, you are still out of luck.
如果屏幕完全碎了,那就没辙了。
Yanagisawa says he thinks his glass could fix tiny cracks in car or train windows caused by pebbles or normal wear and tear.
柳泽认为他的玻璃能够修复因鹅卵石打坏的汽车或火车玻璃,或是一般的磨损。
You could apply the same principle to a crack that is not visible to the eye, for example, take high speed train troubles, although this has to do with metal.
你可以把相同的原理应用在看不见的裂缝上,比如高速列车故障,尽管这与金属有关。
Big damages often happen because of an accumulation of wear and tear, but if there is no accumulation of wear and tear, things can be used longer.
由于磨损累积,经常会发生较大的损坏,但如果没有磨损和损耗,物品的使用寿命就能延长。
Broken cell phone screens are the main reason for cell phone failure and replacing a broken screen can cost hundreds of dollars.
手机屏幕损坏是手机故障的主要原因,更换一个坏掉的屏幕可能要花费数百美元。
For Kevin Enochs, this is Bezhan Hamdard, VOA News.
凯文·恩尼克斯编辑,我是贝疆·汉姆答,VOA新闻。