This is no 4th of July.
这可不是庆祝国庆的烟火晚会
This is the national pyrotechnic festival in Tultepec, Mexico.
而是墨西哥小镇图尔特佩克的国家烟火节
Each year, the city throws the Pamplonada Pirotécnia
每年三月,这座城市都会在“Pamplonada Pirotécnia节”
or National Pyrotechnic Festival for nine days in March
也就是国家烟花节之际,欢庆九天
to celebrate the feast of John of God,
庆祝圣约翰节
the patron saint of firework-makers.
以此纪念这位发明烟火的圣人
Local families, businesses, and firework factories
当地的居民、商店、烟花加工厂
build enormous bull-shaped floats out of paper mache called torritos,
用当地人称之为“torritos”的纸做成巨大的公牛彩车
the construction of which can take months.
其制作过程则长达数月
The exterior of these floats are completely covered with decorations and fireworks.
彩车外部贴着满满的装饰品和烟花
This is all in preparation for the festival's most popular event,
一切都是为了烟火节最受欢迎的环节——
the burning of the bulls.
点燃公牛彩车而准备的
The bulls are paraded through the town
公牛彩车在小镇上游行一圈之后
and brought into the square in front of crowds chanting (fuego) or fire.
被带到广场上,人们就围着它唱歌跳舞,燃放烟花
A courageous soul is then sent in to light up each float.
人群将会排出一名勇敢的人前去点亮所有彩车
As the bulls are pulled through the fearless crowd
彩车从勇敢的人群中穿过
the fireworks illuminate the town
小镇的夜空被烟火点亮
and the party rages on into the night.
而人群的狂欢则会一直持续到深夜