手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > BBC纪录片 > BBC地平线系列记录片精讲 > 正文

BBC纪录片地平线《巨龙的奥秘》第27期:观点得到认可

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Finally, Currie's discoveries are beginning to convince others.

最后,Currie的发现终于开始说服别人
On the basis of these new discoveries, we're beginning to have to shape and change our ideas on how large predators behaved.
根据这些发现,我们开始形成和转变关于这些大型掠食动物行为的观点
If they're operating as a group, if they're operating as a pack,
如果它们是以团队,或者说是群体形式行动
a group of Giganotosaurus, for example, might have been able to mob even a big Argentinosaurus - something no one suspected before.
一群南方巨兽龙很可能去袭击更大的阿根廷龙--这在以前简直就是天方夜谭
But for Phil Currie, this idea was more than a suspicion.
对于Philip Currie来说,这种观点不容置疑
It made perfect sense to him that the giant South American meat-eaters preyed upon the long-necks.
他觉得大型食肉恐龙正是把蜥脚类恐龙作为猎物
He was convinced by their teeth.
他从它们的牙齿上找到了证据

BBC纪录片地平线《巨龙的奥秘》

The teeth of the new animal are better adapted for going after really big dinosaurs, like the long-necked plant-eaters that lived in that region.

新恐龙的牙齿非常适合对付大型恐龙,比如住在这个地区的植食蜥脚类恐龙
Because if you look at the teeth, the teeth are very blade-like.
你可以看看它们的牙齿,像是一把把匕首
They have serrations down the front and the back, and the teeth themselves are very narrow and knife-like.
前后都有锋刃,而牙齿本身很扁,像是一把刀
This is a slicing tooth, this is to designed to cut through meat.
这是一颗锋利的牙齿,它们被用来咬穿皮肉
So this new form could bite and slice out big chunks of flesh.
所以这种新恐龙能咬住并扯下一大块肉
Long-necks Argentinosaurus had massive bones, impossible to crunch through.
像阿根廷龙这样的蜥脚类恐龙的骨骼十分巨大,根本无法被咬穿
So the giant South American carnivores didn't even try.
因此南美洲的食肉恐龙不可能如此尝试
Instead, Currie believes they used their thin steak-knife teeth to strip flesh from around the enormous bones.
Currie认为它们是用刀刃般的牙齿撕扯巨大骨头周围的皮肉
They were probably moving in to take quick bites, slicing off only the flesh and not biting very deep at all.
它们可能是冲过去迅速咬上一口,切下一块肉,咬得并不是很深
And then when they had an opportunity they would come in again and take another bite, until the prey was weak enough that they can kill it.
然后找准机会再次进攻,再咬上一口,直到猎物不支倒下后再杀死它
So when a group of these predators attacked together in a pack, even a huge Argentinosaurus was doomed.
因此当这些掠食者发动集团攻击时,即使巨大无比的阿根廷龙也只能束手就擒
It looks like the clash of titans could really have happened, after all.
由此看来,这场巨型恐龙之间的肉搏终究还是上演了

重点单词   查看全部解释    
prey [prei]

想一想再看

n. 被掠食者,牺牲者
vi. 捕食,掠夺,使

 
doomed [dumd]

想一想再看

adj. 命中注定的 动词doom的过去式和过去分词

 
clash [klæʃ]

想一想再看

n. 冲突,撞击声,抵触
vt. 冲突,抵触,

联想记忆
element ['elimənt]

想一想再看

n. 元素,成分,组成部分,(复数)恶劣天气

 
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的

 
convince [kən'vins]

想一想再看

vt. 使确信,使信服,说服

联想记忆
virus ['vaiərəs]

想一想再看

n. 病毒,病原体

 
convinced [kən'vinst]

想一想再看

adj. 信服的

 
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
dealing ['di:liŋ]

想一想再看

n. 经营方法,行为态度
(复数)dealin

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。