When he was working and living only for his gold,
当他为金子而工作而生活的时候,
he had not been interested in the world outside his cottage, or the people he sometimes met.
他对屋外的世界,对那些偶然见到的人们毫无兴趣。
But now that he had another reason for living, he had to look outward.
现在生活的目的变了,他不得不开始看看外面的世界。
He spent hours in the fields with Eppie, happily rediscovering the plants he used to know so well.
他花几个小时陪埃比在地里玩,又愉快地重新发现了那些他曾经熟悉过的植物。
Together they visited his neighbours, who were always delighted to see him and his adopted child.
他们一起去串门,去看那些喜欢见到他和他的养女的邻居们。
His days and evenings were full, taking care of a trusting, loving child.
照看这个信赖他、喜欢他的孩子使他的日日夜夜变得很充实。
Godfrey Cass watched the little girl growing up with great interest.During Eppie's childhood he often gave money to Silas to spend on her,
戈弗雷·凯斯关注地看着小女孩一点儿一点儿长大。埃比小的时候他经常送钱给西拉斯去给埃比买东西,
but was careful that nobody should suspect him of being her father.
可他又很小心,怕别人怀疑自己是孩子的父亲。
His life was also changing.
他的生活也变了。
There was a new firmness about him which everyone noticed. He was looking forward to marrying Nancy very soon.
每个人都能发现他变得稳重了。他盼着能快些娶南茜。
'Nancy and I will have children! 'he thought happily. 'But I won't forget that other child! '
"南茜和我会再有孩子。"他高兴地想。"不过我不会忘了那另一个孩子。"