In fact, in the time of the long-neck Argentinosaurus, scientists could find no trace of any large meat-eaters stalking the continent.
事实上,在阿根廷龙的时代,科学家们尚未发现大型食肉恐龙在这块大陆上的遗迹
But all that was about to change.
但这一切即将改变
A few years after the discovery of Argentinosaurus,
在发现阿根廷龙几年之后
Rodolfo and his team started exploring a new fossil location near Plaza Huincul.
Rodolfo和他的团队开始堪察普拉萨乌因库尔附近的另一个化石场
Little did they realize what a fearsome creature they would uncover.
不久他们便意识到他们挖掘的是一只多么可怕的动物
Buried for 95 million years, a new monster began to emerge from its rocky grave.
它埋在9500万年前的地层中,一只新的怪物即将爬出它的岩石墓穴
When they put the bones together, they found they had uncovered their second record breaking dinosaur.
他们把骨头拼在一起后,发现这是他们找到的第二只创纪录的恐龙
This was a truly astonishing find.
这是一个极其惊人的发现
They found another giant, but this wasn't a long-necked plant-eater.
他们又找到了另一只大家伙,但它并不是植食蜥脚类恐龙
It was the skeleton of the biggest meat-eating dinosaur that ever lived.
这副骨骼属于有史以来最大的食肉恐龙
It was a completely new species of animal, unrelated to the tyrannosaurs.
这是一种新的动物,与霸王龙没有任何关系
And it was huge, the first giant carnivore ever discovered in South America.
它巨大无比,是南美洲发现的第一种大型食肉动物
They called it Giganotosaurus.
他们把它命名为“南方巨兽龙”