Along with its massive size, powerful jaws and dagger-like teeth, investigators discovered something else.
除了其巨大体型,有力的双颌以及匕首般的牙齿之外,调查者发现了其他的事情。
Megalodon stalked its prey with an extraordinary range of senses.
巨齿鲨用一系列非凡的感官跟踪它的猎物。
Megalodon didn't just move through the ocean, the ocean moved through Megalodon.
巨齿鲨不仅在海中游过,海洋也从它身上经过。
It swam with its mouth open so water would flow over its gills that it could breathe.
它张开嘴游动,水流过它的鳃,它才能呼吸。
But it also took information from the water.
不过它也从水中获取信息。
Living Great White shark has the largest percentage of its brain devoted to the sense of smell.
现在的大白鲨脑部的最大比例献给了嗅觉。
In terms of their head, can be described as, as giant noses with fantastically large jaws and teeth attached and also pretty good eyesight.
就它们的头来说,可以被形容成一个巨大的鼻子和大得出奇的上面有牙齿的双颌还有一个很好的视力。
With a clear picture of how the Meg attacked its prey, the investigation took another turn.
在明晰了巨齿鲨如何攻击猎物后,调查又有了进展。
Paleontologists studied the skeletons of whales that had been attacked and eaten by Megalodons and found something unusual.
古生物学家研究了被巨齿鲨攻击并且吃剩的鲸类残骸,有了不寻常的发现。
Evidence that when this shark attacked a whale, it targeted at one specific area - the flipper.
证据表明这种鲨鱼攻击鲸时,瞄准的是一个特定部位——鳍肢。
If you look at fossil whale bones from the time when Megalodon's were around, about two thirds of the bones you find with bite marks on are from the shoulder region.
如果观察和巨齿鲨同一时期的鲸骨,有咬痕的骨头中有三分之二都来自于肩部。
And if you think about that, that makes a great deal of sense because as a prey is attacked, such as a whale,
如果想一下,这非常合乎情理因为要是像鲸这样的猎物遭到攻击,
and it tries to turn, it's going to turn around its center of mass.
它就会试图转向,这种旋转会以质心为轴。
And that's in the shoulder region.
而那就在其肩部。
So that part of the whale is going to move the least as it tries to escape.
所以在它试图逃跑时,鲸的这部分移动得最少。
With enormous mass, clever hunting methods and armed to the teeth, paleontologists believed that Megalodon was unequalled in the prehistoric seas.
有着巨大的重量,聪明的捕猎方法,而且又武装到了牙齿,古生物学家们曾相信在史前海洋里巨齿鲨不会有对手。
They were wrong.
他们错了。
In 1992, a new discovery in Japan would reveal a massive, second deep sea monster, one previously unknown to science.
1992年,在日本的一个新的发现揭示一个巨大的,第二个深海怪物,一种此前不为科学界所知的动物。
During the age of dinosaurs, Tyrannosaurus Rex ruled the earth.
在恐龙时期,霸王龙雷克斯暴龙统治地球。
But 50 million years later, a larger, more terrifying creature would emerge.
不过五千万年后会出现另一种更巨大更可怕的动物。