手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 文艺复兴的艺术与爱情 > 正文

意大利文艺复兴讲座(视频+MP3+中英字幕) 第79期:文艺复兴时期的威尼斯人(16)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

When Dea the wife of Francesco Rosso contracted the marriage of her daughter Orsa

Francesco Rosso的妻子Dea为女儿筹办婚事的时候
She stated that part of the girl's trousseau would be
说到女儿嫁妆中的那些物品
I'm quoting here
我来引用原文
Clothing and other items that she the mother has in her house
那些服装和其他物品是她母亲所有的
And Andrea Morazzini declared that his daughter Luccia's trousseau would be from Ca Morazzini consisting of goods of Ca Morazzini
Andrea Morazzini也声称女儿Luccia的嫁妆是Morazzini家族的物品组成的
And he was using Ca the Venetian abbreviation of the word cazza
用的是威尼斯Ca,这里Ca即家族的缩写
which designated both his dwelling and his entire cazzata those goods were varied
表明的是他的住处和他的整个家族。包含的物品多种多样
But most often they consisted of things for daily use as we see upstairs
但大部分是日常用品就是楼上展览的那些
And daily reminders of the natal home
还有包含娘家记忆的物品
Valaressa Valeresso had in her trousseau twenty ducats of implements
Valaressa Valeresso的嫁妆中包括了价值20金币的物品
which probably meant domestic tools like the scissors ink stand bread basket and bucket
很有可能是家用物品,像剪刀,墨水罐,面包篮和水桶等
In the detailed trousseau of one Florentine bride
在一位来自佛罗伦萨的新娘精致的嫁妆中
and part of the trousseau of another Valeresso bride Oria consisted of household furnishings
以及另外一位来自Valeresso的新娘Oria的嫁妆中包括了家具
These were probably small items
这些应该是小件物品
Though there have been found wives who furnished their entire marital household
虽然我们知道女人为新家置办所有家庭用品
including furniture with goods from their birth families
里面就包括了从娘家带来的家具
In fact if you take another look
但事实上如果我们再仔细看看
and you probably have already noticed in many these items that are part of the trousseau
很可能就会发现,在这些嫁妆里面的很多物品上
The coats of arms of both families are there memorializing the fact that it is an alliance
有两个家族的族徽,说明事实上这桩婚姻是一个联盟
Not just a male dominated family
而不仅仅是由男性主导
A rich trousseau reflected both the artery and the identity of the bride's family
大额的嫁妆展现了女方家庭的地位和身份
Not surprisingly a husband felt honor bound to match their gifts
一位丈夫理所当然会很荣耀地献上与之对应的礼物
in order to assert his ability to provide and his claim on a daughter's loyalty
来说明他有能力博取,也理应得到新娘对他的忠诚
In a sumptuary law of 1425 the senate explicitly imposed
在1425年的反浪费法中,上院明确规定
a limit of 400 ducats on husbands having dresses made for their wives
丈夫为妻子定做的衣服价值不得超过400金币
A good indication that many bridegrooms were spending more than that
这很好地说明了很多丈夫在这上面的花费远多于这个数
And would continue to do so despite the law
并且即使有这样的规定也会继续如此
You think about it 400 ducats is a pretty high percentage of the total dowry amount
想象一下400金币占到了嫁妆总数相当一部分
Bride's families average about 1,600 ducats in the 15th century as part of the dowry
15世纪女方提供平均是1600金币的物品,这是嫁妆的一部分
And the husband is forking over 400 and probably more to have dresses made for his wife
男方提供400或者更多用以为新妇定做新衣

重点单词   查看全部解释    
designated ['deziɡ,neitid]

想一想再看

adj. 特指的;指定的

 
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
detailed [di'teild]

想一想再看

adj. 详细的

 
scissors ['sizəz]

想一想再看

n. 剪刀

联想记忆
bucket ['bʌkit]

想一想再看

n. 水桶
vt. 装在桶里
vi.

 
assert [ə'sə:t]

想一想再看

vt. 主张,声明,断言

联想记忆
dwelling ['dweliŋ]

想一想再看

n. 住处

 
identity [ai'dentiti]

想一想再看

n. 身份,一致,特征

 
abbreviation [ə.bri:vi'eiʃən]

想一想再看

n. 缩写

 
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。