手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 加利福尼亚大学《睡眠健康》 > 正文

加利福尼亚大学电视台公开课(MP3+字幕) 睡眠健康:第108期

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • There is a literature that has done
  • 有一项研究
  • use of sleeping pills in good sleepers too
  • 在睡眠正常的人身上使用了安眠药
  • and we see
  • 我们看见...
  • I don't want to blame of this too much
  • 我不想对此做过多评价
  • but the bottom-line is that
  • 但基本结论是
  • exercise actually compares favorably with increasing total sleep time
  • 运动确实更有利于提高睡眠的总体时间
  • decreasing sleep latency
  • 缩短睡眠潜伏期
  • well, it doesn't improve not as much as sleeping pills
  • 但提高的程度比不上安眠药
  • Now of course we can extrapolate to say
  • 现在 我们当然可以推断说
  • that exercise is gonna be just helpful for
  • 运动有利于改善(睡眠)
  • as sleeping pills on someone who has a sleep problem
  • 和安眠药一样有利于改善人们的睡眠问题
  • But it's an interesting thing that it should be assessed
  • 但评估本身是一个有趣的工作
  • and there is increasing evidence
  • 特别在过去的几十年里
  • over particularly the last couple of decades
  • 越来越多的证据证明
  • indicating that exercise does have a nice effect and a greater effect
  • 运动对于存在睡眠问题的人来说
  • in people who have sleep problems
  • 确实起到了很好的很重要的作用
  • Here are just some data
  • 这里有一些数据
  • Abby King and colleagues at Stanford back a study in 97
  • 斯坦福大学的艾比金和他的同事于1997年
  • 16 weeks of exercise
  • 开展了一个关于运动的为期16周
  • 4 times a week
  • 每周四次的研究
  • fairly vigorous intensity
  • 一般性强度的运动
  • resulted in a nice decrease in sleep latency
  • 和控制条件下的试验对象相比
  • compared to the controlled condition
  • 非控制条件下研究对象的睡眠潜伏期被缩短
  • had also improved their sleep duration
  • 睡眠持续时间得到了延长
  • Kathy Reid at Northwestern just last year reported
  • 西北大学的凯茜里德去年发布了一项报告
  • that 16 weeks of exercise had a nice improvement
  • 显示试验对象在参加了为期16周的运动之后
  • in the Pittsburg Sleep Quality Index
  • 他们的匹兹堡睡眠质量指数有了显着提高
  • compared to the non-exercise controlled
  • 相比之下 未参加运动的控制小组则没有提高
  • also reduced their depression
  • 同时 运动小组的抑郁情况也得到了缓解
  • It reduced their levels of sleepiness
  • 和控制小组相比


扫描二维码进行跟读打分训练

There is a literature that has done

有一项研究

use of sleeping pills in good sleepers too

在睡眠正常的人身上使用了安眠药

and we see

我们看见...

I don't want to blame of this too much

我不想对此做过多评价

but the bottom-line is that

但基本结论是

exercise actually compares favorably with increasing total sleep time

运动确实更有利于提高睡眠的总体时间

decreasing sleep latency

缩短睡眠潜伏期

well, it doesn't improve not as much as sleeping pills

但提高的程度比不上安眠药

Now of course we can extrapolate to say

现在 我们当然可以推断说

that exercise is gonna be just helpful for

运动有利于改善(睡眠)

as sleeping pills on someone who has a sleep problem

和安眠药一样有利于改善人们的睡眠问题

But it's an interesting thing that it should be assessed

但评估本身是一个有趣的工作

and there is increasing evidence

特别在过去的几十年里

over particularly the last couple of decades

越来越多的证据证明

indicating that exercise does have a nice effect and a greater effect

运动对于存在睡眠问题的人来说

in people who have sleep problems

确实起到了很好的很重要的作用

Here are just some data

这里有一些数据

Abby King and colleagues at Stanford back a study in 97

斯坦福大学的艾比金和他的同事于1997年

16 weeks of exercise

开展了一个关于运动的为期16周

4 times a week

每周四次的研究

fairly vigorous intensity

一般性强度的运动

resulted in a nice decrease in sleep latency

和控制条件下的试验对象相比

compared to the controlled condition

非控制条件下研究对象的睡眠潜伏期被缩短

had also improved their sleep duration

睡眠持续时间得到了延长

Kathy Reid at Northwestern just last year reported

西北大学的凯茜里德去年发布了一项报告

that 16 weeks of exercise had a nice improvement

显示试验对象在参加了为期16周的运动之后

in the Pittsburg Sleep Quality Index

他们的匹兹堡睡眠质量指数有了显着提高

compared to the non-exercise controlled

相比之下 未参加运动的控制小组则没有提高

also reduced their depression

同时 运动小组的抑郁情况也得到了缓解

It reduced their levels of sleepiness

和控制小组相比

重点单词   查看全部解释    
latency ['leitənsi]

想一想再看

n. 潜伏期,潜伏,延迟

联想记忆
depression [di'preʃən]

想一想再看

n. 沮丧,萧条

联想记忆
intensity [in'tensiti]

想一想再看

n. 强烈,强度

 
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
duration [dju'reiʃən]

想一想再看

n. 持续时间,期间

联想记忆
controlled [kən'trəuld]

想一想再看

adj. 受约束的;克制的;受控制的 v. 控制;指挥;

 
vigorous ['vigərəs]

想一想再看

adj. 精力充沛的,元气旺盛的,有力的

 
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
extrapolate [eks'træpəleit]

想一想再看

v. 预测,推测

联想记忆
blame [bleim]

想一想再看

n. 过失,责备
vt. 把 ... 归咎于,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。