US stock markets suffered big losses on Friday, with the Dow Jones industrial average reaching its lowest level since September 2014.
周五,美股遭重挫,道琼斯工业指数下滑至2014年9月以来最低值。
Analysts said the drops were fueled by fears about the health of the Chinese and US economies as well as the continued drop in oil prices, which has fallen by 20% so far in 2016 to below $30 a barrel.
分析人士表示因中美经济放缓,油价大幅下挫致道琼斯雪上加霜,到目前为止,2016年国际油价跌近20%,跌破每桶30美元。
The falling oil price and disappointing retail sales data released on Friday have pushed back expectations of when the Federal Reserve will next increase interest rates, following the first rate rise in almost a decade in December.
据周五公布的数据显示,美国零售销售全线下滑,油价下跌,自美联储于去年12月宣布近10年首加息以后,继续加息希望渺茫。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。