手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 品牌英语听力 > Listen to this 英语听力 > Listen to this 2 英语中级听力 > 正文

Listen to this 2 英语初级听力(MP3+字幕) 第3课(1)

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Lesson 3. Section 1.
  • 第3课 第1节
  • Task 1. I don't see it that way.
  • 任务1 我不这么认为
  • Hello, sir, what can I do for you?
  • 您好,先生,有什么可以为您效劳的吗?
  • Hi, Uh... I have this...uh...cassette player here that I bought about six months ago.
  • 嗨,呃...我这里有这个盒式录音机,大约六个月前买的。
  • And it just ruined four of my favourite cassettes.
  • 它毁了我最喜欢的四盘磁带。
  • Oh, dear, I'm sorry.
  • 噢,很抱歉。
  • So I...um...wanted you to fix it.
  • 所以我希望你修好它。
  • I'm sure it will be no problem, right?
  • 没有问题,对吧?
  • Your sales slip, please?
  • 您的收货单呢?
  • Yeah, here it is. Un.
  • 在这里。
  • I'm sorry, sir.
  • 很抱歉,先生。
  • Your warranty's expired.
  • 保修期已过。
  • Well, it...uh...ran out 10 days ago, but I'm sure that you'll... you'll fix the machine for free,
  • 十天前就过期了,但我相信你会免费修理,
  • because the machine was obviously defective when I bought it...I I'm sorry, sir.
  • 因为这台机器在买的时候明显有缺陷......我很抱歉,先生。
  • Your warranty has run out, there is nothing I can do.
  • 保修期已过,我无能为力。
  • No. I didn't drop it off a building or anything.
  • 我没有把它从建筑物或任何东西上掉下来过。
  • I mean, what difference can ten days make?
  • 我的意思是,十天能有什么区别?
  • Sir, I'm sorry, we have the six-month rule for a reason.
  • 先生,对不起,我们实行六个月的规定是有原因的。
  • We can't... (But you can bend the rule a little bit.) make an exception for you.
  • 我们不能...(但你可以稍微改变一下规则。)为你破例。
  • Then we'll have to make an exception for everybody. (Well, but look).
  • 那么我们就必须为每个人破例。(好吧,但是看)。
  • You could say it's only a month, it's only two months.
  • 你可以说只有一个月,只有两个月。
  • Sir, I'm sorry, it's too late. (I just lost 20 dollars worth of tapes, it actually ate the tapes, I mean, they're destroyed.)
  • 先生,对不起,已经太晚了。(我刚刚丢失了价值20美元的磁带,它实际上吃掉了磁带,我的意思是,它们被毁了。)
  • Well, (I mean) sir, you knew (I...) when your warranty ran out.
  • 好吧,(我的意思是)先生,您知道(我...)您的保修期何时到期。
  • You should (well...)have brought it in before.
  • 你应该(嗯...)在过期之前把它带进来。
  • It was guaranteed for six months.
  • 保修六个月。
  • I'm sorry, there's nothing I can do.Paying for this is adding insult to injury.
  • 对不起,我无能为力。为此付出代价简直是雪上加霜。
  • I mean, surely you're going to make good on this cassette player.
  • 我的意思是,你肯定会修好这个录音机。
  • It's... it's...it's a good cassette player, but it's just defective.
  • .它是一个很好的录音机,只是有缺陷。
  • I mean I can't pay for this. (Well, sir, I'm sorry, you should have brought it in earlier).
  • 我的意思是我付不起这个费用。(好吧,先生,对不起,你应该早点把它带来)。
  • But surely you won't hold me to ten days on this.
  • 但是你肯定不会在这件事上让我等十天。
  • Sir, the rules are the rules, I'm sorry, but there's nothing I can do.
  • 先生,规则就是规则,很抱歉,但我无能为力。
  • You know, Brian, it doesn't look like you've vacuumed the living room or cleaned the bathroom.
  • 你知道,布莱恩,你看起来并没有用吸尘器打扫客厅或打扫浴室。
  • No, I haven't.
  • 不,我没有。
  • Ugh, I had the worst day.
  • 呃,我度过了最糟糕的一天。
  • I'm so tired, Look, I promise I'll do it this weekend.
  • 我太累了,我保证这个周末会做。
  • Listen, I know the feeling, I'm tired too.
  • 听着,我知道这种感觉,我也累了。
  • But I came home and I did my share of the housework.
  • 但是我回到家,做了我该做的家务。
  • I mean, that's your agreement, right?
  • 我的意思是,这是你的协议,对吗?
  • All right, we agreed.
  • 好吧,我们同意了。
  • I'll do it in a minute.
  • 我马上就做。
  • Come on, don't be that way.
  • 得了吧,别这样。
  • You know, (what?) I shouldn't have to ask you to do anything.
  • 你知道,(什么?)我不应该要求你做任何事。
  • I mean, we both work, we both live in the house, we agreed that housework is...is both of our responsibility.
  • 我的意思是,我们都工作,我们都住在房子里,我们同意家务是双方的责任。
  • I don't like to have to keep reminding you about it.
  • 我不喜欢一直提醒你这件事。
  • It makes me feel like an old nag or something.
  • 这让我感觉自己像个碎嘴婆似的。
  • Sometimes you're an old nag.
  • 有时你是个碎嘴婆。
  • Oh, great! No, it's just that I don't notice when things get dirty like you do.
  • 哦,太棒了!不,只是我没有像你一样注意到东西变脏了。
  • Look, all you have to do is tell me, and I'll do it.
  • 听着,你所要做的就是告诉我,我会做的。
  • No, I don't want to be put in that position.
  • 不,我不想被置于那个位置。
  • I mean, you can see dirty as well as I can.
  • 我的意思是,你和我一样能看到脏东西。
  • Otherwise, I mean, that puts all the responsibility on me.
  • 否则,你会将所有责任归咎于我。
  • It's just that cleanliness is not a high priority with me.
  • 只是清洁对我来说并不是最重要的。
  • There are other things I would much rather do.
  • 还有其他一些我更想做的事情。
  • Besides, the living room floor does not look that dirty.
  • 此外,客厅的地板看上去也没有那么脏。
  • Brian. Okay, a couple of crumbs.
  • 布莱恩。 好吧,几块面包屑。
  • Mr Weaver, I have been with this company now for five years.
  • 韦弗先生,我在这家公司工作已经五年了。
  • And I've always been very loyal to the company.
  • 我一直对公司非常忠诚。
  • And I feel that I've worked quite hard here.
  • 我觉得我在这里已经很努力了。
  • And I've never been promoted.
  • 我从未升职过。
  • It's getting to the point now in my life where, you know, I need more money.
  • 现在我的生活已经到了这样的地步,需要更多的钱。
  • I would like to buy a car.
  • 我想买车。
  • I'd like to start a family, and maybe buy a house, all of which is impossible with the current salary you're paying me.
  • 我想组建家庭,也许还想买房,以你目前付给我的工资,这一切都是不可能的。
  • Bob, I know you've been with the company for a while, but raises here are based on merit, not on length of employment.
  • 鲍勃,我知道你已经在公司工作了一段时间,但是加薪是基于绩效,而不是工作期限。
  • Now, you do your job adequately, but you don't do it well enough to deserve a raise at this time.
  • 现在,你的工作做得很好,但此时你做得还不够好,不值得加薪。
  • Now, I've told you before, to earn a raise you need to take more initiative and show more enthusiasm for the job.
  • 我之前告诉过你,要想获得加薪,你需要更加主动,对工作表现出更大的热情。
  • Uh, for instance, maybe find a way to make the office run more efficiently.
  • 例如,也许找到一种方法让办公室运行更有效。
  • All, right.
  • 好吧。
  • Maybe I could show a little more enthusiasm.
  • 也许我可以表现出更多的热情。
  • I still think that I worked hard here.
  • 我仍然认为我在这里很努力。
  • But a company does have at least an obiligation to pay its employee enough to live on.
  • 但是公司至少有义务向员工支付足够的生活费。
  • And the salary I'm getting here isn't enough.
  • 我在这里得到的薪水还不够。
  • I mean rents are rising, the price of food is going up, inflation is high, and I can barely cover my expenses.
  • 我的意思是租金在上涨,食品价格在上涨,通货膨胀率很高,我几乎无法支付我的开支。
  • Bob, again, I pay people what they're worth to the company now, not what they think they need to live on comfortably.
  • 鲍勃,再说一次,我向人们支付他们现在对公司的价值,而不是他们认为舒适生活所需的工资。
  • If you did that the company will go out of business.
  • 如果你这样做,公司就会倒闭。
  • Yes, but I have... I have been here for 5 years and I have been very loyal.
  • 是的,但是我...我在这里已经五年了,而且我一直非常忠诚。
  • And it's absolutely necessary for me to have a raise or I cannot justify keeping this job any more.
  • 加薪对我来说是绝对必要的,否则我就没有理由再继续保留这份工作了。
  • Well, that's a decision you'll have to make for yourself, Bob.
  • 嗯,你必须自己做出决定,鲍勃。


扫描二维码进行跟读打分训练

Lesson 3. Section 1.
Task 1. I don't see it that way.
Hello, sir, what can I do for you? Hi, Uh... I have this...uh...cassette player here that I bought about six months ago. And it just ruined four of my favourite cassettes. Oh, dear, I'm sorry. So I...um...wanted you to fix it. I'm sure it will be no problem, right? Your sales slip, please? Yeah, here it is. Un.
I'm sorry, sir. Your warranty's expired. Well, it...uh...ran out 10 days ago, but I'm sure that you'll... you'll fix the machine for free, because the machine was obviously defective when I bought it...I I'm sorry, sir. Your warranty has run out, there is nothing I can do.
No. I didn't drop it off a building or anything. I mean, what difference can ten days make? Sir, I'm sorry, we have the six-month rule for a reason. We can't... (But you can bend the rule a little bit.) make an exception for you. Then we'll have to make an exception for everybody. (Well, but look). You could say it's only a month, it's only two months. Sir, I'm sorry, it's too late. (I just lost 20 dollars worth of tapes, it actually ate the tapes, I mean, they're destroyed.)
Well, (I mean) sir, you knew (I...) when your warranty ran out. You should (well...)have brought it in before. It was guaranteed for six months. I'm sorry, there's nothing I can do. Paying for this is adding insult to injury. I mean, surely you're going to make good on this cassette player. It's... it's...it's a good cassette player, but it's just defective.
I mean I can't pay for this. (Well, sir, I'm sorry, you should have brought it in earlier). But surely you won't hold me to ten days on this. Sir, the rules are the rules, I'm sorry, but there's nothing I can do.
You know, Brian, it doesn't look like you've vacuumed the living room or cleaned the bathroom.
No, I haven't. Ugh, I had the worst day. I'm so tired, Look, I promise I'll do it this weekend.
Listen, I know the feeling, I'm tired too. But I came home and I did my share of the housework. I mean, that's your agreement, right?
All right, we agreed. I'll do it in a minute.
Come on, don't be that way. You know, (what?) I shouldn't have to ask you to do anything. I mean, we both work, we both live in the house, we agreed that housework is...is both of our responsibility. I don't like to have to keep reminding you about it. It makes me feel like an old nag or something.
Sometimes you're an old nag. Oh, great! No, it's just that I don't notice when things get dirty like you do. Look, all you have to do is tell me, and I'll do it.
No, I don't want to be put in that position. I mean, you can see dirty as well as I can. Otherwise, I mean, that puts all the responsibility on me.
It's just that cleanliness is not a high priority with me. There are other things I would much rather do. Besides, the living room floor does not look that dirty. Brian. Okay, a couple of crumbs.
Mr Weaver, I have been with this company now for five years. And I've always been very loyal to the company. And I feel that I've worked quite hard here. And I've never been promoted.
It's getting to the point now in my life where, you know, I need more money. I would like to buy a car. I'd like to start a family, and maybe buy a house, all of which is impossible with the current salary you're paying me.
Bob, I know you've been with the company for a while, but raises here are based on merit, not on length of employment. Now, you do your job adequately, but you don't do it well enough to deserve a raise at this time.
Now, I've told you before, to earn a raise you need to take more initiative and show more enthusiasm for the job. Uh, for instance, maybe find a way to make the office run more efficiently.
All, right. Maybe I could show a little more enthusiasm. I still think that I worked hard here. But a company does have at least an obiligation to pay its employee enough to live on.
And the salary I'm getting here isn't enough. I mean rents are rising, the price of food is going up, inflation is high, and I can barely cover my expenses.
Bob, again, I pay people what they're worth to the company now, not what they think they need to live on comfortably. If you did that the company will go out of business.
Yes, but I have... I have been here for 5 years and I have been very loyal. And it's absolutely necessary for me to have a raise or I cannot justify keeping this job any more.
Well, that's a decision you'll have to make for yourself, Bob.

重点单词   查看全部解释    
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
bend [bend]

想一想再看

v. 弯曲,使弯曲,屈服,屈从
n. 弯曲,弯

 
deserve [di'zə:v]

想一想再看

vi. 应该得到
vt. 应受,值得

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
employee [.emplɔi'i:]

想一想再看

n. 雇员

联想记忆
insult ['insʌlt]

想一想再看

vt. 侮辱,凌辱,辱骂
n. 侮辱,辱骂

 
priority [prai'ɔriti]

想一想再看

n. 优先权,优先顺序,优先

 
defective [di'fektiv]

想一想再看

adj. 有缺陷的,不完全变化的(动词) n. 有缺陷的

 
slip [slip]

想一想再看

v. 滑倒,溜走,疏忽,滑脱
n. 滑倒,溜走

 
initiative [i'niʃətiv]

想一想再看

adj. 创始的,初步的,自发的
n. 第一步

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。