The Caixin China Purchasing Managers’ Index for the services sector grew from 51.8 points in June to 53.8 in July, representing the highest figure in 11 months. A PMI reading above 50 signifies growth, and one below that indicates contraction.
6月,财新中国服务业经营活动指数从51.8增长到了7月的53.8,增速创下11个月的新高。采购经理指数超过50为增长,小于50证明经济正在衰退。
The new orders category drove gains, showing the second-fastest growth in eight months.
新订单增速可观,达到了8个月内的次高值。
Recent PMI surveys highlighted the resilience of the services sector over the manufacturing industry. The tertiary industry has been growing at a faster pace than primary and secondary industries. It is expected to further strengthen.
近期,PMI的调查证明了服务业比制造业更有耐力。比起第一,二产业,第三产业的增幅更快。并有望继续增强。
The employment sub-index improved over the figure for June, with service providers continuing to add workers. Many companies surveyed said they hired more workers because they were expecting business to pick up.
6月,员工分类指数有所增加,公司继续增加用工。许多调查企业称,增加用工是因为他们预期生意正在向好的方向发展。
The Caixin China Composite PMI, which covers both manufacturing and services, was 50.2, down from June’s 50.6 points. This pointed to the weakest expansion of the country’s business activities in 14 months.
财新中国PMI包括制造业和服务业,该指数从6月的50.6降至到50.2。扩张率为14个月以来最弱。
This was mainly caused by weakness in manufacturing. The final Caixin China Manufacturing PMI for July was 47.8 points, a 15-month low.
这主要是受制造业的影响。7月份,中国财新的制造业指数为47.8,为15个月以来的最低值。
The Caixin China PMI, including the manufacturing and services indexes, is released every month. The data is compiled from monthly replies to questionnaires sent to companies’ purchasing executives. It is produced by Markit Group, a leading global provider of financial information services. Before Caixin, HSBC held the sponsorship of the PMI for five years.
财新中国PMI包括制造业和服务业指数,每个月公布一次。数据的采集是通过每月递交给企业采购主管的问卷完成的。PMI是由全球金融信息服务提供商Markit Group制作。在财新之前,汇丰银行为PMI冠名五年。
For Caixin Online, this is Diana Bates.
这是戴安娜·贝茨为您带来的财新新闻报道。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。