塞布丽娜:等等!别把钱存到我们的普通账户下。
I'll take care of it.
我来处理。
Luis:Okay, but why?
路易斯:好吧,但为什么呢?
Sabrina:I've come up with a way for us to avoid paying so much in taxes each year.
塞布丽娜:我想到了一个每年不交这么多的税的方法。
I've opened an offshore account in the Crook Islands.
我开通了一个克鲁克群岛的海外帐户。
We can funnel our money into that account and it'll be untraceable.
我们可以将钱汇到这个账户,而且无迹可寻。
Luis:But that's tax evasion.
路易斯:但这是逃税行为。
Sabrina:The banks in the Crook Islands have ways of covering up the paper trail so no one will be the wiser.
塞布丽娜:克鲁克群岛的各大银行都会掩盖书面记录,所以没人会知道。
Luis:That doesn't make it legal.
路易斯:这并不合法。
Sabrina:They haven't caught us yet.
塞布丽娜:目前我们还没被发现。
Luis:You mean you've already started putting money into that account?
路易斯:你的意思是你已经开始把钱放到这个账户里了?
Sabrina:I've been depositing money into it for nearly a year.
塞布丽娜:我这样做已经快1年了。
Luis:And when were you going to tell me?
路易斯:那你打算什么时候告诉我?
Sabrina:I'm telling you now. Trust me.
塞布丽娜:我现在正跟你讲啊。相信我。
These tax havens are very popular with the rich.
这样的避税天堂很受富人欢迎。
We're just taking a page from their book on how to save money.
我们只是学习他们如何省钱。
Luis:We're going to get caught. We should come clean now.
路易斯:我们会被抓的。趁现在赶紧坦白去吧。
Sabrina:That's why I didn't tell you before!
塞布丽娜:所以我才一直没告诉你!
I knew you'd make a fuss about it.
我就知道你会大惊小怪。
Luis:And you were right.
路易斯:你是对的。
We need to quietly close the account and bring the money back.
我们需要安静地关了这个账户,然后把钱弄回来。
Sabrina:Then we'll have to pay taxes on it and maybe even a penalty, more than we would've had to pay in taxes originally.
塞布丽娜:然后我们要去缴税,甚至接受惩罚,肯定比我们最初缴纳的要多。
Luis:Right and that's called poetic justice.
路易斯:没错,这就是应得的惩罚。