手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > CNN环球风采英语听力 > 正文

CNN环球风采英语听力(MP3+中英字幕) 第8期:造访顶级香槟的故乡

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

香槟的故乡.jpg

Class in a Glass The House of Krug Maintains High Standards for Its Premier Champagne

造访顶级香槟的故乡--库克

MONITA RAJPAL, ART OF LIFE

《生活艺术》莫妮塔·拉吉波

Just outside the northern French city of Reims, there is a tiny ploe of land that is a world unto itself. Just four and a half acres, this garden that dates back to 1698 is known as the House of Krug's "jewel vineyard." Clos du Mesnil is entirely owned by the champagne house, and it seems within this encloseds space nature works in perfect harmony to create the ideal conditions to cultivate6 the Chardonnay grape.

在法国北部城市汉斯的市郊,有一小块自成一片天地的土地。这块园地的面积才4.5英商,历史可追溯到 1698年,一向以库克家族的"珍宝葡萄园"著称。罗曼尼葡萄园完全由香槟厂拥有。在这片围绕起来的空间里,大自然完美和谐地运作,为栽种霞多丽葡萄创造出理想的环境。

Olivier Krug is the sixth generation in a family of champagne makers. For him, this secret garden, as he calls it, represents his family's independent spirit.

奥利维尔·库克是香槟制造家族的第六代传人。他把这座葡萄园称为秘密果园,认为这里代表了他家族的独立精神。

OLTVIER KRUG, CHAMPAGNE MAKER

香槟制造商 奥利维尔·库克

What is interesting with this vineyard is that for years it used to be the sleeping beauty until my grandfather, my father, my uncle decided to make it the Krug. So they decided to upgrade the...

这座葡萄园最值得一提的地方,就是这里在过去多年来一直像是睡美人一样,直到我祖父、父亲和叔叔决定用这里的葡萄酿造库克香槟。于是他们决定提升……

MONITA RAJPAL, ART OF LTFE

《生活艺术》莫妮塔·拉吉波

Yeah, he discovered it, and decided to use it.

他发现了这一点,所以决定好好利用。

OLTVIER KRUG, CHAMPAGNE MAKER

香槟制造商 奥利维尔·库克

Exactly.

没错。

MONITA RAJPAL, ART OF LIFE

《生活艺术》莫妮塔·拉吉波

For Krug.

为了库克香槟。

OLTVIER KRUG, CHAMPAGNE MAKER

香槟制造商 奥利维尔·库克

He decided to upgrade the quality of the vines, to ferment everything in casks the Krug way, to wait more time, to reject, to taste all the casks one by one and reject eventually some of the casks, and they made this fantastic wine which is one of the rarest champagnes you can find.

他决定提升葡萄树的质量,并且按照库克酿造法,把一切都放在木桶里发酵,等待更长的时间,接着一桶一桶慢慢品尝,淘汰其中几桶,然后酿造出这种美妙至极的葡萄酒,成为市丽上最珍贵的香槟。

MONITA RAJPAL, ART OF LIFE

《生活艺术》莫妮塔·拉吉波

One third of the grapes used to make Krug is owned and grown by the House of Krug, like Clos du Mesnil. The rest is taken from a consortium of growers in the area with small plots, who have been supplying the Krug family for years with the best of their grapes.

用来酿造库克香槟的葡萄,有三分之一都是像罗曼尼葡萄园的葡萄一样,由库克家族自己栽种。其他的葡萄则是购向当地许多园地面积不大的葡萄农。这些葡萄农多年来都以自己品质最佳的葡萄供应库克家族。

What is interesting about the House of Krug is the balance between simplicity and back-to-basics attitude with the high-end product. There is no grand chateau, no marble staircase. It's known as a working house where there is simply stone, bricks and oak.

库克家族最引人注意之处,就是能够在简朴态度与高档产品之间取得平衡。他们没有宏伟的庄园别墅,没有大理石阶梯。他们把这里称为工作坊,只有石头、砖块和橡木。

Back at Clos du Mesnil, we have lunch with Krug's young executive team, whose aim is to bring the House of Krug forward into the future. While some champagne houses see their image associated with pop culture, Krug's team isn't exactly jumping at the chance for their products to appear in a hip-hop video. Still, with a focus on lifestyle products, and the complete Krug package, these young execs say they want to maintain the Old World simplicity with new generation appeal.

回到罗曼尼葡萄园,我们和l年轻的库克管理团队共进午餐。他们的目标是要把库克家族进一步带向未来。有些香槟厂把向己的形象和流行文化结合在一起,库克的团队倒不急着要让自家产品出现在嘻哈音乐录影带里。这群年轻主管把焦点放在生活风格产品上,还有完整的库克套装产品。他们说,他们想要保留旧世界的简朴风格,把它与吸引新世代的元素融合在一起。

重点单词   查看全部解释    
marble ['mɑ:bl]

想一想再看

n. 大理石
vt. 使有大理石的花纹

 
harmony ['hɑ:məni]

想一想再看

n. 和弦,协调,和睦,调和

 
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 独立的,自主的,有主见的
n. 独立

联想记忆
staircase ['stɛəkeis]

想一想再看

n. 楼梯

 
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
oak [əuk]

想一想再看

n. 橡树,橡木

 
simplicity [sim'plisiti]

想一想再看

n. 单纯,简朴

 
upgrade ['ʌpgreid]

想一想再看

vt. 提高,加强,改善
adv. 向上地

联想记忆
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。