Escaping in New Zealand Volcanoes,Sheep Shearing and Maori Culture Await Adventurous Travelers
体验新西兰的自然与原始之美
RICHARD QUEST, CNN BUSINESS TRAVELLER
CNN商务旅行家 理查德·奎斯特
In New Zealand, escaping means the chance to see nature as it was designed. At Taupo, for instance; a lake the size of Singapore, surrounded by mountains, and the Huka Falls.
在新西兰,休闲度假就意味着接触大自然的原始风貌。举例来说,你可以到陶波湖去,这个湖泊的面积和新加坡一样大,被群山以及胡卡瀑布环绕。
There are few places better to enjoy this than Huka Lodge. Queen Elizabeth has recharged her batteries here. It's one of the world's famous places to stay. Expensive? To be sure. But a lifestyle to behold. In the end, there is only one way to see Taupo. My ride has arrived.
要享受这片美景,最好的地点就是胡卡度假庄园。伊丽莎白女王也曾到这里"充电这是全球最著名的度假胜地之一。资吗?当然。不过,这种生活方式实在令人叹为观止。终究说来,欣赏陶波湖只有一种方式。我的代步工具来了。
RICHARD QUEST, CNN BUSINESS TRAVELLER
CNN商务旅行家 理查德·奎斯特
The North Island of New Zealand has the highest concentration of volcanoes in the world. Wow! Up here the only connection you make is with nature. For the traditional people, the Maori, this land holds the greatest significance. Stan is my guide. He belongs to the Ngati Tuwharetoa tribe. A traditional greeting, a hongi.
新西兰北岛的火山密度高居世界第一。哇!在这里放眼望去尽是好山好水。对于这里的原住居民毛利人来说,这片土地代表了一切。史坦是我的向导。他是纳提图华雷阁瓦族,"鼻触礼"是他们的传统见面礼。
STAN REIHANA, HAKA TRAILS
哈卡踏青服务 史坦·瑞哈纳
We press our noses twice, and we usually close our eyes as a symbol of respect.
我们会鼻子碰鼻子两次,而且通常会闭上眼睛,表示尊敬。
RICHARD QUEST, CNN BUSINESS TRAVELLER
CNN商务旅行家 理查德·奎斯特
This pressing of noses symbolizes the coming together of minds, that we share the breath of life. I always think of these holy rituals as being ceremonial, but you're saying it's not, it's more than that?
把鼻子碰在一起代表心意合一,两人共享生命的气息。我向来认为这种神圣的习俗只是仪式,可是你说其实不只是这样而已吗?
STAN REIHANA, HAKA TRAILS
哈卡踏青服务 史坦·瑞哈纳
No, it's a part of our everyday existence. We-I can go downtown, meet a family member, who might be buying a bottle of milk or a loaf of bread, and I'll go over and greet them. And it's usually with a hongi.
不只是这样。这种仪式是我们日常生活的一部分。我如果到市区去,遇到一个正在买牛奶或面包的亲戚,我就会过去和他打招呼,打招呼的方式通常就是"鼻触礼"。
RICHARD QUEST, CNN BUSINESS TRAVELLER
CNN商务旅行家 理查德·奎斯特
Maoris living a traditional life in a modern world. They bring the two together beautifully, for instance, when they cook. This is my lunch being cooked, heated by geothermal power.
毛利人在现代世界里过着传统生活。他们把这两者结合得非常漂亮,烹煮食物的方式就是一个例子。现在做的是我的午餐,利用地热烹煮。
STAN REIHANA, HAKA TRAILS
哈卡踏青服务 史坦·瑞哈纳
Our food should be cooked. Yeah, we have a mixture there-sweet corn, potatoes, kumara or sweet potato, pumpkin, cabbage and marinated chicken.
我们的食物都应该煮熟。是啊,我们这里混合了很多东西一一玉米、土豆、红薯、南瓜、卷心菜和脑过的鸡肉。
RICHARD QUEST, CNN BUSINESS TRAVELLER
CNN商务旅行家 理查德·奎斯特
With the underground water at 75 degrees, these steam boxes are like ovens.
地下水的、温度高达75度,因此这些蒸气箱就像烤箱一样。
I don't know what I was expecting when I was told about geothermal cooking. But this is really quite something extraordinary-a meal, cooked right out of the ground.
以前听到地热烹煮方式,我还不知道究竟是什么东西,但是这种烹煮方式实在非常特别--直接利用土地做饭。
Volcanoes and Maori culture, but I can't come to New Zealand and not see some sheep. Now, normally they don't let amateurs do this. But they're going to let me have a go.
火山和毛利文化,可是我到了新西兰可不能不看看绵羊。他们通常不会让生手这么傲,可是他们同意让我试试看。
STEVE EMERY, AGRODOME
爱哥顿牧场 史蒂夫·埃默里
Grab it around the front of its neck, and your knees. You lift it up like this. Grab it here with your left hand, or right. Both hands, both hands here. Let's give it a go, Richard. I'll start it and then I'll pass it back to you to finish. That's good, Richard. Right up, right up to your hand.
用手抓住羊的前颈,再利用膝盖,这样把它抱起来。用左手或右手抓住这里。两只手都放在这里。理查德,你试试看吧。我先开头,再让你收尾。很好,理查德,往上,往上到你的手。
RICHARD QUEST, CNN BUSINESS TRAVELLER
CNN商务旅行家 理查德·奎斯特
I'm not getting a lot of wool off, am I? This is called repairing the damage. It's my first time. Sorry.
我没有剃下很多羊毛吧?这叫做补救措施。生手初体验。抱歉啦!