第391期:主餐一道:泛听练习
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写
。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻 。一、泛听建议:
1、完整听一遍,掌握大意
。2、继续听,特别注意关键信息
。遇到相似的词,写下来 。
British Prime Minister David Cameron _1_ Scotland today. It was his last visit before Scottish voters decide whether to break a 300-year-old union. Voting day is Thursday. Cameron _2_ a closing argument, urging Scotland to remain in the United Kingdom. And NPR's Ari Shapiro joins us now from Edinburgh. What was David Cameron's message to the people of Scotland?
今天,英国首相戴维·卡梅伦造访苏格兰 。这是在苏格兰选民决定是否打破长达300年的统一之前,他最后一次走访苏格兰 。投票将于周四举行 。卡梅伦进行了最后陈述,敦促苏格兰留在英国 。NPR新闻的阿里·夏皮罗将从爱丁堡带来报道 。戴维·卡梅伦向苏格兰人民传达了什么信息?
ARI SHAPIRO, BYLINE: It was a passionate, intense speech. It came with lots of carrots - love letters to the people of Scotland - and also lots of sticks - dire warnings about what will happen if Scotland votes for independence on Thursday. He _3_ this a once and for all decision. He said, if Scots vote yes, quote, "we willgo our separate ways forever." Here's part of the speech.
阿里·夏皮罗报道:这是一份充满热情的演讲 。讲话中包含许多为苏格兰人民提供的益处,就像是情书,当然里面也有很多强硬的措辞,警告苏格兰选民如果周四投票赞成独立会发生什么 。他称这是不可改变的决定 。他表示,如果苏格兰人投赞成票,那“我们将永远分道扬镳” 。以下是他讲话的部分内容 。
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
(录音档案)
PRIME MINSTER DAVID CAMERON: It will be the end of a country that _4_ the Enlightenment, that abolished slavery, that drove the Industrial Revolution, that _5_ fascism - the end of a country that people around the world respect and admire - the end of a country that all of us call home.
英国首相戴维·卡梅伦:这个国家发曾发起启蒙运动,这个国家废弃了奴隶制度,推动了工业革命,打败了法西斯,这个国家深受全世界人民的敬佩,而这个我们所有人都称之为家的国家即将因独立而终结 。
词汇解析:
1. once and for all
彻底地;一劳永逸地;
eg. Let's get this problem right once and for all.
咱们把这个问题彻底弄清楚吧 。
eg. The current slump might change once and for all.
此次衰退,也许能彻底改变美国人的生活方式 。
2. go one's separate ways
分道扬镳;分手;分路而行;
eg. Sue and her husband decided to go their separate ways.
苏和丈夫决定离婚 。
eg. We have to go our separate ways now.
我们要各走各的路了 。