手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 纪录片 > 钓鱼岛真相纪录片 > 正文

钓鱼岛真相(Mp3+视频+双语字幕)第3期:现代日本侵略开始(1)

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • During the early Meiji Restoration era of the Imperial Japan
  • 日本帝国明治维新时代
  • the Meiji Emperor fought with China over control of the Ryukyu Islands
  • 明治天皇从中国手中抢夺琉球群岛
  • which were an independent kingdom and a vassal state of China.
  • 那时琉球群岛为独立诸侯国 隶属于中国
  • In 1879, the Imperial Japan annexed the Ryukyu Islands and established the Okinawa Prefecture.
  • 1879年日本帝国吞并了琉球群岛建立了冲绳县
  • 15 years later, the first Sino-Japanese war began in 1894, not only over the control of the Korea which was still a vassal state of China,
  • 15年后甲午战争于1894年爆发,这场战争日本不仅为了争夺朝鲜,朝鲜是当时中国的藩国
  • but also because Japan wanted to conquer Manchuria yet again.
  • 日本还想再次征服满洲
  • Strategically located and rich in natural resources,
  • 满洲战略位置优越 自然资源丰富
  • Manchuria had been a battle ground through out the centuries, as China, Japan and Russia fought bitterly for control over it.
  • 几百年来是兵家必争之地,中国、日本、俄国都曾为了这片土地鏖战。
  • The history of this land between the Yellow Sea and the Mo River which forms its border with Russia has been written in blood and tears.
  • 位于黄海和黑龙江之间黑龙江与俄国接壤这片土地充满了血泪史
  • After more than 6 months of fierce fighting with thousands of civilians massacred by Japanese invaders
  • 经过6个多月的激战日本侵略者屠杀了成千上百的无辜百姓
  • the weak Qing Dyansty agreed to a cease-fire.
  • 懦弱的清政府不得不同意停火
  • On April 17, 1895, in the Treaty of Shimonoseki,the Qing Dynasty was forced to recognize the independence of Korea,
  • 1895年4月17日 签下了《马关条约》,清政府被迫承认朝鲜独立
  • sea to Japan, in perpetuity, the Liaodong Peninsula as well as the Penghu Islands and the Island of Taiwan.
  • 近海海域永久属于日本还有辽东半岛、澎湖岛屿以及中国台湾岛。
  • In addition, the Qing Dynasty had to pay a huge ransom in cash.
  • 除此之外 清政府还签下巨额赔款
  • At that time, the Imperial Japan also annexed the Diaoyu Islands as spoils of war
  • 同时日本帝国还吞并了钓鱼岛,以此作为战利品
  • and immediately incorporated the uninhabited islands as part of the Okinawa Prefecture under the sovereignty of Japan.
  • 并迅速将此岛屿并入冲绳县归属日本管辖
  • This was done,even though the Diaoyu Islands had historically been the Chinese territory
  • 日本强取豪夺尽管钓鱼岛自古便是中国领土
  • and the annexation was never part of the Shimonoseki Treaty.
  • 而吞并之举也并非《马关条约》议定内容
  • Within China, the devastating defeat by Japan and the acceptance of the humiliating Shimonoseki Treaty
  • 在中国国内日本势如破竹的进攻和《马关条约》的屈辱签订
  • along with many foreign nations won to colonize China became a catalyst for political change.
  • 以及众多外国列强试图殖民中国,这一切都催生了政治变革。
  • The Righteous Harmony Society, a Chinese nationalist movement opposing foreign influence and imperial colonialism,
  • 义和团,一个反抗外国势力和帝国殖民主义的爱国运动团体
  • started the Boxer rebellion which lasted from 1899 to 1901.
  • 展开了义和拳反抗,为期从1899年到1901年
  • The boxer refused to accept the fact of the proud, ancient civilization of the middle kingdom
  • 义和拳不愿承认中原大地引以为豪的悠久文明
  • had been brought to its knees by foreign gun boats, British opium and Japanese military oppression.
  • 要被摧毁在坚船利炮,英国人的鸦片和日本人的镇压中


扫描二维码进行跟读打分训练

视频简介:

克里斯蒂·里比制作了《神秘中国》系列纪录片,称希望能揭露真相:“钓鱼岛是中国的,几个世纪前就是。我希望通过电影向美国传达一个信息,美国政府应该鼓励他的日本盟友,立即归还钓鱼岛,并就战争罪行向中国道歉。”据央视报道,影片探究了钓鱼岛的历史,以及围绕钓鱼岛的中日争端等。而里比和中国渊源颇深,他的《神秘中国》已经拍了多部,记录了丝绸之路、西藏、江苏、湖北等。


重点单词   查看全部解释    
ransom ['rænsəm]

想一想再看

n. 赎金,赎身,赎回

联想记忆
oppression [ə'preʃən]

想一想再看

n. 压抑,沉闷,压迫手段

联想记忆
restoration [.restə'reiʃən]

想一想再看

n. 恢复,归还,复位

 
harmony ['hɑ:məni]

想一想再看

n. 和弦,协调,和睦,调和

 
recognize ['rekəgnaiz]

想一想再看

vt. 认出,认可,承认,意识到,表示感激

 
annexation [,ænek'seiʃən]

想一想再看

n. 合并;附加物

联想记忆
territory ['teritəri]

想一想再看

n. 领土,版图,领域,范围

联想记忆
conquer [.kɔŋkə]

想一想再看

vt. 征服,战胜,克服
vi. 得胜

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。