I got from the couch, walked across the room, looked their deadly eye, pointing in his face and shouted at the top of my lungs "No!" Silence! I knew I chickened this room up. This De Niro guy was dumb. Then he dumb on me, then he wasn't stone face because of my inspiring performance. He was trying to contain his laughter, and the more he tried, the harder it became. And eventually, everyone in the room, but of course me, was in complete hysterics.
我从沙发上起来,走到对面,凝视着他们沉闷的眼神,指着他的脸,使出最大的力气冲他吼道:“不是!”整个房间一时陷入了安静。我知道整个房间都被我震住了。德尼罗也哑了,随后他静静地看着我,因为我那震撼的表演让他的表情不再那么严肃了。他试着不笑出声来,但是他越想控制,就越控制不住 。最后,房间里的每个人,除了我,都狂笑了起来。
Then he turned to me said, "That was good. That was good. Hm, when you are on the last line, when you just try, just, just take it down a notch, one notch." So I did, I took it down a notch. And I learned a valuable lesson that some things are good only to a certain degree. So I am here tonight to pay my respect to you, Bob, and I wanna to thank you for taking a chance on me for giving me the opportunity to work along beside you and observe the underlined mechanisms that make you the cosmic actor of our time.
然后他转向我说:“做得不错,做得不错。刚才那最后一下,当你试着去做时,试着把音调再降下来一点,就一点。”我照做了,我把调子降低了一点。同时这也使我学到了很有价值的东西,有些事情只有做到了一定程度才能恰到好处。今晚在这里,鲍勃,我要对你致以深深的敬意,感谢你给我这样的机会,让我能够同你一起工作,学习你身上那些高超的演技。也正是这些演技,让你成为我们这个时代了不起的演员。
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/Article/201312/270179.shtml