各位亲爱的朋友们,欢迎再次乘坐话说地道美语的航班,我是此航班乘务长Juliet。在本次航程中,我们的话聊室要聊的主题依然是美国亲少年初涉人生的问题,美国家长并不是完完全全都满足孩子在物质上的需求,他们通过让孩子自己去找工作,自力更生,从而使孩子体会到金钱来之不易。那么,今天我们就来看看美国青少年是如何找工作的。由此,我们将学到2个地道的美语表达。 So , how do American teenagers get a job? 先听我先唠叨2句:
At first, teenagers have cold feet because they lack confidence to go job hunting. They often find a friend who has a job and ask for advice. If they are lucky, their friend will help them get their foot in the door where he works.
So, how do American teenagers get a job? 那么,先听我来讲2个含有foot的习语再说。
1. have cold feet
望文生义,它的意思就是有冰冷的脚。但是老美用之表示“not brave enough to do something”。中文意思是开始胆怯,临阵退缩,开始失去勇气。有部电影的名字就叫做Have Cold Feet,中文是《冰冷的脚》。其实我们中文中也有相同的字眼来表示这个意思,我经常在参加重大比赛时,临上场时会说“我现在手脚冰冷得发抖”。这句话就是用来表示我们有点怯场。我们通过下面的例句来熟悉这个习语的意思和运用。
Eg. Every actor have cold feet just before the begin of a show.
每一个演员在临到开始表演之前都会心惊腿震。
Eg. There's no reason for you to have cold feet. You're going to do great.
对你来说,你没有理由去紧张呀,你一定会做干得很棒的。
Eg. I get cold feet whenever I have to speak in front of a crowd.
每当我必须在群众面前说话时,我都会手脚发冷。
此外,have cold feet中的动词可以用get,即:get cold feet。
2. foot in the door
望文生义,它的意思走进门槛的一步。在美语中它的意思是“the first opportunity to work or do sth that is important for one's career”。 中文意思是成功的开始,得到 ... 的第一步。Foot in the door是一个名词性短语,它通常与动词“get”连用,即:get one's foot in the door。意思就是获得了第一次工作机会,获得了成功的第一步,由此引申为“有幸加入某行业或组织”的意思。这也和我们中文中的字眼有相似之处。我们尝试着做什么事情做有点成就了,我们会松一口气说:“嘿,我终于打开了门路”,意思就是我们正处于成功的开始。我们通过下面的例句来熟悉它的意思和用法。
Eg. I've got my foot in the door of the computer industry.From now on, it should be easy to succeed.
我在电脑行业中迈出了第一步,以后成功便不难了。
Eg. It' s difficult to get a foot in the door of publishing.
加入出版界是很难的.
Eg. Now we've got a foot in the door, we are hoping to open up a big market in China.
现在我们已打开门路,我们希望在中国开辟一个广阔的市场。
好,亲爱的朋友们,我们本次航班已经抵达目的地。那么美国青少年究竟是如何找工作的呢?How do American teenagers get a job? 我想您通过以上习语的学习,会知道答案了。感谢您乘坐此次航班,欢迎再次乘坐“话说地道美语”的航班,我们下次再会了。