Here we are on the Serengeti Plain in Africa, where an ostrich has abandoned an egg and a hungry jackal means to make a meal out of it.
现在我们在非洲大草原上,一只鸵鸟刚刚下了一个蛋,一只饥饿的豺狼瞄准了这只蛋,决定美餐一顿。
What we've got here is a highly motivated animal trying and failing to figure out this culinary conundrum.
但是,这只兴致勃勃的动物打错了算盘。
It's just a little too big, a little too slippery, a little too everything for the jackal.
这只蛋太大了,太滑了,总之对他来说什么都不利。
There's three pounds of food in there, and it's gonna stay in there, right?
这可是重达三磅的食物啊,它会一直都在这里的,对吗?
Not if this Egyptian vulture has anything to do with it.
当然,如果这只埃及秃鹰不介入的话。
These birds are always on the lookout for edible orbs in jackal-proof packaging.
这些秃鹰一直在盯这可以吃的豺狼保护着的鸵鸟蛋。
Ostrich eggs are an important source of protein, and this vulture has a strategy to get at its contents.
鸵鸟蛋蛋白质非常丰富,而且秃鹰有非凡的策略可以知道硬壳里面的蛋。
The Egyptian vulture is one of the few birds in the world that figure out how to use a stone as a tool.
埃及秃鹰是世界上为数很少的懂得利用石头作为工具的鸟类之一。
Some scientists feel that this isn't intelligence so much as highly evolved instinct.
有些科学家感到,这只是经过高级进化的本能,而不是智慧。
Whatever it is, it works. The vulture finally cracks a hole big enough for its beak.
无论这是什么,只要管用就行了。秃鹰终于在鸵鸟蛋上凿了一个洞,可以使嘴巴伸进去。
The vulture is one step closer to mealtime than the jackal, but it's not home free yet.
秃鹰的美餐比豺狼快了一步,但是还不能放松警惕。
You see, here on the Serengeti, the sound of a cracked eggshell is like a newsflash.
你看,在非洲大草原上,啃噬蛋壳的声音就像一个简短的新闻报道。
The word is out, and other diners are ready to line up.
一旦发出声音,其他猎食者也想分得一杯羹。
A tawny eagle shows up to share in the bounty.
一只黄褐色的鹰跑来分享这顿美餐。
But an even bigger customer is about to appear. Check out this lappet-faced vulture.
但是一个更大的不速之客即将到来。看看这只垂头丧气的秃鹰。
Would you wanna mess with this bird?
你想和这只鸟发生冲突吗?
At nearly four feet tall, it's the largest, most aggressive vulture on the Serengeti.
这只鸟大约六尺高,是非洲大草原上最大,最具攻击性的秃鹰。
When it comes to a food find like this, pecking order is strictly observed. The biggest bird gets the booty.
猎食的时候总是遵循这个严格的规律,体型最大的鸟得到战胜品。