手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:上海死猪未捞完 四川发现腐烂死鸭又过千

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
3c[wdbnC|d%QKVVPb0

=====精彩回顾=====

习近平携夫人彭丽媛抵坦桑尼亚 首次非洲行

一睹中国第一夫人风采-彭丽媛

南方多省遭狂风冰雹袭击19死 数百人受伤

奥巴马惹妇女爱 接待会演讲遭手机猛拍

y8BwJyDQQu


3v;-qM3#zB

nLdJ-Q&0)~0=MJDcB


yQlfW^82#5

Dead ducks found in Chinese river

CWP4CoT-TlF]

上海死猪未捞完 四川腐臭死鸭又飘千

1|*FCw~+1P3!ZIO%

Days after thousands of dead pigs were found in China, rotting ducks have been discovered in the south-west. More than 1,000 dead ducks have been pulled from a river in Sichuan province. Many were found dumped in bags. Officials insist the ducks pose no threat to livestock or humans. Local media say the river is not a source of drinking water for local residents. An investigation has been launched into why the ducks died. The discovery comes after thousands of dead pigs were found in a river near Shanghai, sparking public outrage. Traces of a virus were found in some of the pigs, raising fears that sick animals could end up in the food chain.

#bX*mVPZLv;4

继前不久中国河内发现数千只死猪后,在西南地区又发现大量腐烂的死鸭HH-u#W%iO)eKGMkfyOX^。四川省一河流内打捞上了1000多只死鸭,还有许多被装在袋子里倒掉1mxQgHKX94Q。官员坚称死鸭不会对人和牲畜构成威胁,DE5NIy]ja。当地媒体表示这条河不是当地居民饮用水的来源g##e73F&];oc|y。目前已经对鸭子死亡的原因展开了调查,dTGY]H2Q9B。就在此次发现前不久,位于上海附近的一条河内发现了数千头的死猪,引发了公众一片愤怒O70=FTk!yC!Yc!A。而且一些死猪上发现了病毒的痕迹,人们担心病死的动物会导致食物链终结5&!!WlIyP_

gl#vY4x~[+p%cOm


+Psk,r~c]w

Opposition takes Syria's Arab summit seat

=EdBA)+R)FMhWL2#7

反对派代表叙利亚参加阿拉伯峰会

g8jYM7Z[4vX


m])iM^VmUpFhl*S_

Opposition leaders took Syria's seat at an Arab League summit for the first time on Tuesday. The Syrian National Coalition occupied the seat after the emir of Qatar, host of the summit, formally invited them to represent Syria. Moaz Alkhatib, a Sunni Muslim cleric, took over the vacant chair despite announcing on Sunday that he would step down as leader of the coalition.

zWFR3%5=+6#oV

周二在阿拉伯联盟峰会上,反对派领导人首次代表叙利亚参会IbmBv5Y2p2Iucf5W。受峰会东道主卡塔尔埃米尔酋长的正式邀请,叙利亚国家联盟代表叙利亚占据了席位a_p8T(!oJ[。尽管逊尼派穆斯林神职人员Moaz Alkhatib周日宣称将辞去联盟领导人,但仍然接管着空职cy9KozCgNNCvg

&=K&ugEz3_3ZV


l-h1~ym~;zd7_vAfTj

SYRIAN OPPOSITION LEADER, MOAZ ALKHATIB, SAYING: (PARTLY COVERED) "The Syrian regime is the one who refuses any solution to the crisis, we welcome any political solution that can protect people's lives and avoids more destruction." The Arab League suspended Syria in November 2011 to protest its use of violence against civilians to quell dissent. The United Nations says about 70,000 people have been killed in the Syrian conflict, which has now entered its third year.

iEZAP*!65ODK

叙利亚反对派领袖MOAZ ALKHATIB说:“叙利亚政权拒绝接受任何解决危机的方案,我们欢迎一切政治解决方案,保护人民的生命安全并避免更多的破坏|,XvoRsq=[ZjR。”2011年11月,阿拉伯联盟暂停叙利亚成员国身份,抗议其使用暴力镇压平民、平息异议#zA2[(DN(a8Wy%-I&1。联合国表示,叙利亚冲突已经进入第三年,约有70,000人被杀害q4NZl%w7*eL[7QD)

FV0I%py1!SPLMoqzu


I9.-!bnWN!t.h*N0

North Koreans voice support for Pyongyang's threats to target U.S

Be]SCx.md6~WA&E

朝鲜宣布进入战斗状态 将美国从地球抹去

U+7DUmf8)b;%aPeID=


E-#!kV-hUm

Residents in Pyongyang gather to listen to the news that North Korea will target U.S. military bases as allies tighten sanctions against the country. They voice their support. PYONGYANG RESIDENT, SO CHOL GYUN, SAYING: "My heart is burning with revengeful thought. Such provocation can no longer be allowed. I am ready to turn out in a great war of justice to reduce the U.S. mainland to ashes."

]fnRrz(l4qo

随着朝鲜盟国加紧对其制裁,在首都平壤居民集聚收听到这样的新闻——朝鲜将袭击美国军事基地Jt8)4.9u((。平壤的居民CHOL GYUN说:“我的心里燃起仇恨的火焰,这样的挑衅绝对不再被允许XZTP2z6|c+i1sljh[G。我准备投身伟大的正义之战争将美国化为灰烬Qt_|;z=;|2VOX9Zh^04S。”

Fp)V^XC@he#=o


jtx8QAUCt7gp[~,rd*0C

PYONGYANG RESIDENT, KIM TONG UK, SAYING: "How dare the Yankee wolves in human skin insult the dignity of our supreme leadership? The DPRK army and people are in full readiness. Once respected Supreme Commander Kim Jong Un gives an order, they will turn out as one to destroy the strongholds of the U.S. forces and sweep out those Yankees from the earth." At the White House spokesman Jay Carney dismissed the threat.

=]~A*1@c[Z4

平壤居民KIM TONG UK说:“这些披着人皮的美国恶狼怎敢侮辱我们最高领导人的尊严?朝鲜人民和军队蓄势待发#x#.[Vwvnsi~8zv。只要我们尊敬的最高统帅金正恩下达命令,他们将同心协力摧毁美国军事基地,将这些美国佬从地球上抹去h;0U(JKDX_Lz。”白宫发言人杰伊·卡尼驳回了这些威胁言论Z=;Pql@v;)

2MJ[)SCDQQJUqRBYaW@K


bUN*MdYQiGe0tD4

WHITE HOUSE SPOKESMAN JAY CARNEY SAYING: "As we say consistently the DPRK will achieve nothing by these threats and provocations which will further isolate North Korea and undermine international efforts to ensure peace and stability in northeast Asia." Pyongyang's aggressive rhetoric appears to mark a further attempt to boost the military credentials of Kim Jong-un, who took power in December 2011 after the death of his father.

GsAq;w^FOoBeMKIU

白宫发言人杰伊·卡尼说:“就如我们一贯所言,朝鲜的这些威胁和挑衅没有任何意义,只会更加将其孤立开来,并破坏国际社会在确保东北亚和平和稳定上作出的努力nu_Z-z139@T。自2011年12月金正恩的父亲去世后当权以来,朝鲜充满挑衅的言辞似乎进一步宣扬金正恩好战的形象IZ[^IN|lYk04=;|Vfr

^m3H++qXPAxY


@]*JbP-*G]

h^7YU+,)E*sY)CE[7NOX=b~AZ6JP&K(mnER=;_q0(fx]

重点单词   查看全部解释    
tournament ['tuənəmənt]

想一想再看

n. 比赛,锦标赛,(中世纪的)骑士比武

联想记忆
supreme [sju:'pri:m]

想一想再看

adj. 最高的,至上的,极度的

 
regime [rei'ʒi:m]

想一想再看

n. 政体,制度
n. 养生法(=regime

联想记忆
isolate ['aisəleit]

想一想再看

vt. 隔离,使孤立
adj. 孤立的,单独的

联想记忆
anchor ['æŋkə]

想一想再看

n. 锚,锚状物,依靠,新闻节目主播,压阵队员

 
application [.æpli'keiʃən]

想一想再看

n. 应用; 申请; 专心
n. 应用软件程序

 
dealing ['di:liŋ]

想一想再看

n. 经营方法,行为态度
(复数)dealin

 
desperate ['despərit]

想一想再看

adj. 绝望的,不顾一切的

联想记忆
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 


关键字: 新闻 视频 每日

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。