Jack是华尔街的一名投资经纪人,凭借扎实的专业和对财经信息的敏锐嗅觉,成为行内公认的高手。然而,他奢侈、快节奏的生活方式在飘雪的圣诞节前夜晚被一场意外彻底改变了。 Jack: How'd you know my name was Jack?
Angel: I call all you guys Jack. Here. Nice doing business with ya.
Jack: What do you want to carry that gun around for anyway? You're just gonna wind up doing something you regret.
Angel: You're talking to the wrong person about regrets, Jack.
Jack: I mean, there must be programs out there and, um, opportunities.
Angel: Wait a minute. Are you actually trying to save me? This is bananas. This man thinks I need to be saved, yo?
Jack: Well, everybody needs something.
Angel: Yeah? Well, what do you need, Jack?
Jack: Me?
Angel: You just said everybody needs something.
Jack: I got everything I need.
Angel: Wow. It must be great being you.
Jack: I'm not saying that you'd be able to do it without some hard work, some honest hard work, and possibly some medicine.
Angel: You know, I'm gonna really enjoy this. You just remember that you did this, Jack, okay? You brought this on yourself. Merry Christmas.
Jack遇到的可不是一般的人,而是一个天使,不过电影里天使被具体成了一个黑人流浪汉。甚至拿着兑奖券到一家店铺兑奖都没人肯相信他手中的奖券是真的,于是坏脾气的天使居然拿出了手枪要挟对方。Jack就是在化解这场纷争的过程中认识了他。
Jack劝说对方不要carry the gun around, 带着枪四处逛,因为,you’re just gonna wind up doing something you regret. Wind up 有“结束,最终”的含义。Something you regret,一个省略了关系词that的定语从句,翻译为“让你后悔的事情”。那么整句话就是要表达,如果你天天带着枪,肯定有哪天会真的因为开枪伤人而后悔。
劝说一个有神力,每天都看着世事沉浮的天使去参加辅导班,让人家服药,不要做后悔的事儿,的确荒唐了些。所以天使的反应是are you actually trying to save me?你这是在救我吗?This is bananas. 大家对bananas表示疯狂地用法一定不陌生了吧。不过,更常见的是以go bananas, 动词短语的方式来表示“发疯了”。
天使反问Jack,你自己需要什么?得到的答案是I got everything I need. 我什么都不缺。我想要的都有了。于是,天使说,it must be great being you. 做一个啥都不缺的人一定很棒。
不过,事实真的是这样吗?Jack真的什么都不缺吗?什么都不缺的人会在圣诞夜晚独自一个人溜达,靠喝鸡蛋酒麻醉自己吗?天使的眼睛是雪亮的。既然你自己看不清,那我就想办法让你看清吧。但是,这是you brought this on yourself. 你自找的。你自己揽上身的。
完全没把对方放在心上的Jack一如往常回到自己纤尘不染的名宅,不知不觉睡着了。隔天醒来,Jack发觉自己竟置身在一间零乱不堪的卧房里,若干年前的女友凯特就睡在旁边,隔间房里传来婴儿的哭声,还有个六岁大的女孩叫他爸爸。一连串的惊声尖叫只是个开场,企业家Jack变成了居家男人。从前的一切像从未存在过一般。
好了。下期,我们继续在Jack的故事里,寻找圣诞节带给我们的思考。