手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > 《英伦历史》纪录片 > 正文

BBC英国史精讲《死神炼狱》第28期:决定远征爱尔兰

编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Beneath these delusions of omnipotence, though,Richard remained neurotically insecure.
  • 在如此疯狂的严密保护下 理查神经质般地缺乏安全感
  • On the merest suspicion of treason,he rashly condemned John of Gaunt's son,Henry Bolingbroke,
  • 仅仅是心存怀疑会遭到背叛 他仓促地宣判冈特的约翰的儿子 亨利·博林布鲁克有罪
  • to ten years in exile without even the pretence of a show trial.
  • 流放十年 甚至省略了装模作样的公审
  • If such summary justice made the English nobility uneasy,what happened next left them stunned.
  • 这样的即决裁判令英格兰贵族惶恐不安 而接下来发生的事情则令他们目瞪口呆
  • When John of Gaunt finally died,Richard decided to increase Bolingbroke's sentence to banishment for life,
  • 冈特的约翰最终去世之时 理查决定将博林布鲁克 由放逐加刑为死刑
  • and seized the young Duke's inheritance,the valuable Lancastrian estates,in the name of the Crown.
  • 以君主之名 剥夺了这位年轻公爵的继承遗产 以及兰开斯特家族的宝贵土地
  • The magnates of England must have looked at this and said, He's got to be stopped or it's my turn next.
  • 英格兰的大人物们看到此番情景都说 必须要阻止他 否则下一个遭殃的就是我
  • Richard was one blunder away from disaster.The final, fatal distraction was Ireland.
  • 理查即将铸成大错 最终 爱尔兰将他推向深渊
  • He had decided to bring the Irish princes to heel,
  • 他决定远征爱尔兰 将其收入囊中
  • but he took just enough soldiers to leave himself defenceless at home and not enough to cow the Irish nobles.
  • 但他带走的兵力 足以让自己的家园不堪一击 却不能撼动爱尔兰的贵族们
  • And before he could finish his business there,he heard news that Henny Bolingbroke had landed with an army on the Yorkshire coast,
  • 还未解决爱尔兰的战事 他就听说亨利·博林布鲁克 带领一支军队在约克郡海岸登陆
  • and the alienated English lords had flocked to his banner.
  • 被疏远的英格兰贵族都聚集在他的麾下
  • By the time Richard returned,had landed with an army on the Yorkshire coast,of the southern and eastern heartland of England.
  • 待理查回国之时 博林布鲁克已经占领了 英格兰南部和东部的中心地带


扫描二维码进行跟读打分训练

1、condemn

谴责;指责

Political leaders united yesterday to condemn the latest wave of violence.

政界领袖昨日联合起来对最近激增的暴力事件予以谴责。

Graham was right to condemn his players for lack of ability, attitude and application.

格雷厄姆指责队员们技艺不佳、态度不端正而且不够努力,他说得没错。

宣判;判处(某人刑罚)

He was condemned to life imprisonment.

他被判终身监禁。

appeals by prisoners condemned to death.

被判死刑的囚犯们提出的上诉

使陷入(不愉快的境地)

Their lack of qualifications condemned them to a lifetime of boring, usually poorly-paid work.

没有学历使他们一辈子都得从事枯燥乏味而且通常报酬很低的工作。

He felt condemned to being alone.

他觉得自己注定要孤独终老。


2、valuable

有价值的;有益的;有用的

Many of our teachers also have valuable academic links with Heidelberg University.

我们的很多老师也和海德堡大学保持着有益的学术联系。

If you decide to do you own make-up, here are a few valuable tips that will help you look your best.

如果你决定自己化妆,这里有一些有用的小窍门,可以帮助你呈现最美的一面。

贵重的;值钱的

Just because a camera is old does not mean it is valuable.

古旧的相机不一定就值钱。

valuable books.

贵重书籍

重点单词   查看全部解释    
insecure [,insi'kujə]

想一想再看

adj. 不安全的;不稳定的;不牢靠的

联想记忆
boring ['bɔ:riŋ]

想一想再看

adj. 令人厌烦的

 
valuable ['væljuəbl]

想一想再看

adj. 贵重的,有价值的
n. (pl.)贵

联想记忆
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 
condemn [kən'dem]

想一想再看

vt. 谴责,判刑
vt. 宣告(建筑)

联想记忆
uneasy [ʌn'i:zi]

想一想再看

adj. 不自在的,心神不安的,不稳定的,不舒服的

 
academic [.ækə'demik]

想一想再看

adj. 学术的,学院的,理论的
n.

 
fatal ['feitl]

想一想再看

adj. 致命的,毁灭性的,决定性的

联想记忆
exile ['eksail]

想一想再看

n. 放逐,流放,被放逐者
vt. 放逐,流放

 
treason ['tri:zn]

想一想再看

n. 叛逆,通敌,背叛,叛国罪

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。