手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 地道美语播客(常速版) > 正文

地道美语听力播客:孩子爱看不健康的影片书籍怎么办?

编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • I don't like our son watching those films and reading those books.
  • 我不想让咱们的儿子看这些电影还有这些书。
  • They're corrupting his mind.
  • 这会腐蚀他的思想。
  • I don't like it either, but he's old enough to read and watch what he likes without our interference.
  • 我也不喜欢,但是儿子已经长大了,我们不该再干涉他喜欢看的书和电影。
  • But they're brainwashing him!
  • 但是这些东西会给他洗脑!
  • Those books and films are full of evil, perverted ideas.
  • 这些书和影片都充满了邪恶,变态的想法。
  • They're certainly blasphemous and profane.
  • 的确这些东西都是亵渎神明的。
  • I agree with you. But what can we do?
  • 我跟你的想法一致。但是我们能做什么呢?
  • Maybe his interest in them will be short-lived.
  • 也许他只是一时沉迷这些东西。
  • Even if he loses interest, we'll have to find a way to reverse the damage that's been done.
  • 即便他对这些失去兴趣,那我们也得设法纠正他因此受到的影响。
  • He'll need to be deprogramed.
  • 他需要摒弃这些观念。
  • Maybe their effect will be short- lived, too.
  • 也许这些负面的影响也只是暂时的。
  • Deep down he's a good kid. We both know that.
  • 说到底,他还是个很善良的孩子。你我都知道这一点。
  • Yes, but those ideas are dangerous.
  • 是的,但是这些观念实在是太可怕了。
  • I hope he doesn't act on them.
  • 希望他别按照这些想法行事。
  • Don't even think it. That would spell disaster.
  • 千万不要这样想。这会招致灾难。
  • All right, I'll only think good thoughts.
  • 好吧,我会往好的方面想。
  • Good.
  • 很好。
  • Where are you going?
  • 你要去哪里?
  • I'm hoping for the best, but just in case, it doesn't hurt to monitor what he's saying on social media.
  • 虽说往最好的方面想,但为了以防万一,查看一下他个人网站上的动态也没有什么妨碍吧。


扫描二维码进行跟读打分训练

欲降低难度还请关注《地道美语播客(慢速版)》

Ann: I dont like our son watching those films and reading those books. Theyre corrupting his mind.

安:我不想让咱们的儿子看这些电影还有这些书。这会腐蚀他的思想。
Elio: I dont like it either, but hes old enough to read and watch what he likes without our interference.
埃利奥:我也不喜欢,但是儿子已经长大了,我们不该再干涉他喜欢看的书和电影。

pod161130.jpg

Ann: But theyre brainwashing him! Those books and films are full of evil, perverted ideas.

安:但是这些东西会给他洗脑!这些书和影片都充满了邪恶,变态的想法。
Elio: Theyre certainly blasphemous and profane. I agree with you. But what can we do? Maybe his interest in them will be short-lived.
埃利奥:的确这些东西都是亵渎神明的。我跟你的想法一致。但是我们能做什么呢?也许他只是一时沉迷这些东西。
Ann: Even if he loses interest, well have to find a way to reverse the damage thats been done. Hell need to be deprogramed.
安:即便他对这些失去兴趣,那我们也得设法纠正他因此受到的影响。他需要摒弃这些观念。
Elio: Maybe their effect will be short- lived, too. Deep down hes a good kid. We both know that.
埃利奥:也许这些负面的影响也只是暂时的。说到底,他还是个很善良的孩子。你我都知道这一点。
Ann: Yes, but those ideas are dangerous. I hope he doesnt act on them.
安:是的,但是这些观念实在是太可怕了。希望他别按照这些想法行事。
Elio: Dont even think it. That would spell disaster.
埃利奥:千万不要这样想。这会招致灾难。
Ann: All right, Ill only think good thoughts.
安:好吧,我会往好的方面想。
Elio: Good.
埃利奥:很好。
Ann: Where are you going?
安:你要去哪里?
Elio: Im hoping for the best, but just in case, it doesnt hurt to monitor what hes saying on social media.
埃利奥:虽说往最好的方面想,但为了以防万一,查看一下他个人网站上的动态也没有什么妨碍吧。

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
reverse [ri'və:s]

想一想再看

n. 相反,背面,失败,倒档
adj. 反面的

联想记忆
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆
profane [prə'fein]

想一想再看

adj. 亵渎的,不敬神的,世俗的 vt. 亵渎,玷污

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
interference [.intə'fiərəns]

想一想再看

n. 妨碍,干扰
[计算机] 干涉

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。