手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > CNN学生新闻 > 正文

CNN学生新闻(视频+字幕+讲解):奥地利实行更为严格的边境管制阻止移民流入

编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Freezing temperatures and still they come.Around 850 refugees battled snowfalls on Monday as they trudged through Serbia heading towards northern Europe.
  • 寒冷的温度并没有阻挡他们前来的脚步。周一约850名难民冒着降雪艰苦跋涉,通过塞尔维亚前往欧洲北部。
  • In response, Austria has become the latest EU country to consider tightening border controls.
  • 对此,奥地利已成为最新考虑加强边境管制的欧盟国家。
  • As EU foreign ministers gathered in Brussels for their first meeting of 2016, Austria's Minister Sebastian Kurz said things have to change.
  • 随着欧盟外交部长们在布鲁塞尔举行2016年的首次会议,奥地利部长库尔茨称事情有变。
  • Neither the policy of inviting nor of welcoming is the right answer to the migration crisis.
  • 对于移民危机,邀请和欢迎政策都不能解决问题。
  • So we need a different answer, and that different answer can only be to stop the migrants,
  • 所以我们需要一个不同的答案,那只能是阻止移民进入,
  • of course ideally at the EU's exterior borders but if that doesn't work than at national borders.
  • 当然最理想的是在欧盟外部边界,如果不行就控制在国家边界。
  • Over the last few weeks, fearful of becoming a bottleneck,
  • 在过去的几周里,因担心演变成瓶颈,
  • various EU countries have denied entry to migrants after Germany began returning some without valid papers back over its border.
  • 在德国缺少有效文件开始部分恢复后,各欧盟国家都拒绝移民进入。
  • German Chancellor Angela Merkel who has been criticised by her own party for her open door refugee policy has again defended herself.
  • 德国总理默克尔再一次为自己辩护,其对难民敞开大门的政策一直受到自己党派的的评判。
  • To deal with the influx she too wants EU external borders to be made more secure.
  • 为了应对难民的涌入,她也希望加强欧盟外部边界安全。
  • It was an issue during talks with Greece's president , Greece being one of the main gateways to Europe for migrants crossing the Aegean.
  • 这是在与希腊总统会谈时的一个问题。希腊是移民跨过爱琴海进入欧洲的主要门户之一。


扫描二维码进行跟读打分训练
W7ywdaEjz]m0QsSciip#

ISv&op;kV_f2D7M_.

1、valid

7P7iVnM.ngus-_2pZpP

有根据的;正当的;合理的

JqPYs9^-2^&9A_rcg

They put forward many valid reasons for not exporting.

bEaF&5x(ude.[YqFDSOp

他们提出了很多不出口的正当理由5|(|a)Bi0_[Yp8@W

QaAZKt7WJ1(4at)f

It is valid to consider memory the oldest mental skill, from which all others derive.

YJ-_J%R)qaI=zbLJLq

我们有理由认为记忆是最原始的心智技能,所有其他技能都在此基础上衍生出来QFVL=SJZmkQAVlE

-x*DxVGH6wX

有意义的;有效的

am~4^LUV]^j*kuy%|Z=

Most designers share the unspoken belief that fashion is a valid form of visual art.

c#tJF[8Km%wx8dB+ZcP

大多数设计者都认同这样一种不言而明的理念,即时尚是视觉艺术的一种重要形式aB@1+10&](b,Q*Gmt

;(Eij_4gS,7%@Aunr

(票证等)有效的

*Nnk2vyDpdP-%N#

For foreign holidays you will need a valid passport.

^4i(j[*pVP~7+

出国度假需持有效护照*p[x5dRVNs|9

I~V&2XhzgGN

All tickets are valid for two months.

AyzkXkn=0G&|&HMMNFU

所有的票在两个月内有效8K#8D%gqW5

mv,n9fXpWqb

2、defend

ZLxC^Uy=hk_

防御;保卫;保护

!EQv1qHmVG

Every man who could fight was now committed to defend the ridge.

%VoayPmLu*.&TTkO

每个能够参加战斗的男子现在都决心要保卫这条山脊VVph;SA^,ri4E[Y

EG-m2KS2[foMV)xxdH&

His courage in defending religious and civil rights inspired many outside the church.

%xcRw.q7k=;YC]2EBT

他在捍卫宗教和公民权利时所表现出来的勇气鼓舞了许多教会之外的人jVgj@~4)k*7

s)%=LTs.*[^PUj@

替…辩护;为…辩解;维护

P@TW3OT!8L@L4

Matt defended all of Clarence's decisions, right or wrong.

8wr]r+LU_yKX5l|

克拉伦斯的决定,不管对错,马特都予以维护Jb2k&qC%.+P;k(1Z

NMPmoR],y,KhJNTQ.2H

The author defends herself against charges of racism by noting that blacks are only one of her targets.

-01*HLKM*HzA0

面对种族主义指控,作者替自己辩护说黑人只是她的抨击目标之一Y*;z4hh#l849dOSoP+

XyWOxaM;rc

(律师)为(被告)辩护

1@K3q];A_%,EuKr_

a lawyer who defended political prisoners during the military regime.

@25FA~a*]X

在军人政权时期为政治犯辩护的律师

i)wjS;l.(iz!3xlx;Mp

He has hired a lawyer to defend him against the allegations.

ur3[!#1PUXB+M*cl^ykT

他已聘请了一位律师针对这些指控为自己辩护=w=-pK]Kz_q

UBU8W86px4TY7JG)K

Qdb6htn1Ou5KnNE[BQbn6w+nwv-IS.-PV249f

重点单词   查看全部解释    
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,稳妥的
vt. 固定

联想记忆
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有创见的,有灵感的

联想记忆
influx ['inflʌks]

想一想再看

n. 流入,河口,辐辏 涌进; 汇集[C][S1] an

联想记忆
external [ik'stə:nl]

想一想再看

adj. 外部的,外面的,外来的,表面的
n.

 
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
unspoken [,ʌn'spəukən]

想一想再看

adj. 未说出口的;无言的;不言而喻的

 
migration [mai'greiʃən]

想一想再看

n. 移民,移往,移动

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
entry ['entri]

想一想再看

n. 进入,入口,登记,条目

 
regime [rei'ʒi:m]

想一想再看

n. 政体,制度
n. 养生法(=regime

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。