手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人文艺系列 > 正文

经济学人:英国鸟类迁徙趋势 有所改变

编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Britain Ornithological trends This bird has flown
  • 英国 英国鸟类迁徙趋势 有所改变
  • Why some species are thriving outside southern England
  • 为什么英格兰南部有些物种开始兴盛?
  • WHEN people talk about a north-south divide in Britain they are usually referring to house prices, employment and the ratio of private-sector to public-sector jobs.
  • 在英国,当人们提到南北分歧的时候,他们通常指的是房价、就业和私企与国企就业率之比。
  • The south scores higher on all such measures.
  • 在所有类似的测量标准中,英国南部地区的数据较高。
  • But new data from the British Trust for Ornithology (BTO), a research charity, hints at the growth of another north-south divide—this time to the north's benefit.
  • 但慈善研究机构英国鸟类研究信托公司提供的新数据表明,在另一种形式增大的南北分歧中,北部地区获益较大。
  • Every 20 years the BTO produces a superbly detailed atlas of bird life in Britain and Ireland.
  • 每隔20年,英国鸟类研究信托公司都会公布一组有关英国和爱尔兰的鸟类生活详细地图分布册。
  • The 2007 to 2011 edition is cheery:
  • 2007-2011年的地图分布册显示的数据令人振奋:
  • more species are tallied than in previous atlases, and many birds are increasing in number.
  • 与前几年相比,记载了更多的物种;许多鸟类数量也有所增加。
  • Compared with two decades ago, 45% of regular native species are ranging more widely while 32% are living in smaller areas; the rest have stayed put.
  • 与20年前相比,45%的常规本地物种活动范围扩大,32%生活范围缩小;剩余的物种保持稳定。
  • But the most striking news comes from the north.
  • 此外,最令人惊喜的消息从北部地区传来。
  • The overall populations of woodland, farmland and migrant perching birds are up in northern England and Scotland but down in the south.
  • 林地、农田和中途停留的迁徙鸟类数量在英格兰北部和苏格兰有所上升,但是在南部地区却有所下降。
  • The same is true of individual species such as the garden warbler, bullfinch and swallow.
  • 相同的情况也适用于个别物种,如园林莺、红腹灰雀、燕子。
  • The number of cuckoos, a closely-watched species, declined by 63% in England between 1995 and 2010 but by only 5% in Scotland.
  • 常见的物种之一杜鹃的数量,从1995年到2010年下降了65%,但在苏格兰地区仅下降了5%。
  • Raptors are faring especially well in the south, but their numbers are rising in most parts of Britain.
  • 南部地区的猛禽在南方生活的尤其滋润,其数量在英国大部分地区都有所上升。
  • Partly this reflects climate change, suggests Simon Gillings of the BTO.
  • 英国鸟类研究信托公司的西蒙·格林斯认为这部分反映了气候变化。
  • Some birds are drawn to warmer winters in Scotland and northern England; visiting migrants may stick around for longer.
  • 有些鸟类迁往苏格兰和英格兰北部等冬天较为温暖的地方;旅鸟停留的时间可能会更长。
  • Hard though it may be to believe during a week of torrential rain, the south is becoming drier, pushing snipe northward.
  • 我们很难相信在一周的强降雨之后,南部地区变得更加干燥,使得物种向北部迁移。
  • More efficient farming has squeezed some farmland species.
  • 高效率的农耕方式也使得一些农田物种的数量降低。
  • Some birds find it harder to make homes in the south, too.
  • 有些鸟类也发觉在南部地区繁衍更为艰难。
  • Pressure on housing means dilapidated buildings and barns, handy for nesting, have been converted into human dwellings.
  • 以往适宜筑巢的荒废建筑物、谷仓都被人们的住房所占领。
  • Between 2006 and 2012 the number of vacant dwellings fell by 17% in London and by 12% in Kent.
  • 2006年至2012年,伦敦的房屋空置率下降了17%,肯特郡的下降12%。
  • Over the same period the number of empty houses increased by 16% in Derbyshire and by 10% in Lancashire.
  • 同一时期,德比郡的房屋空置率上升16%,而兰开郡的上升10%。
  • Northern mining villages once full of workers are now sparsely populated, points out Ian Bartlett, a birdwatcher in Hartlepool, in north-east England.
  • 哈特尔普尔的鸟类观察员兰·巴特勒称,位于英格兰东北部的北部采矿型乡村曾一度人满为患,现在人烟稀少。
  • Cultural difference also plays a part, thinks Mark Cocker, an expert on birds.
  • 鸟类专家马克·科克尔认为,文化差异也起了一定的作用。
  • The obsession with tidiness is stronger in the south, he says.
  • 他表示,南部地区的人们痴迷于整洁的表现更为强烈。
  • Fewer people cultivate gardens; they prefer to cover them in decking and remove weeds from between concrete slabs.
  • 很少有人整理花园,他们更喜欢在花园装饰木甲板,在坚硬的石板中间除草。
  • Village greens are mowed short.
  • 村庄草地也经常修剪得整整齐齐。
  • In contrast, Scotland and northern England have more trees, grassland and wind-swept moors.
  • 相反,苏格兰和英格兰北部地区拥有更多的树林、草地和荒凉的沼泽地。
  • Less popular with humans, rugged parts of the countryside are filling up with a winged population instead.
  • 很多崎岖的乡村人烟稀少,而鸟类却在此扎根,欣欣向荣。译者:毛慧 校对:王化起


扫描二维码进行跟读打分训练

1.refer to 参考;指的是

例句:For a complete list of standard feeds, refer to the YouTube Data API Developer's Guide in Resources.
要访问标准提要的完整列表,请参考参考资料中提供的YouTube Data API开发者指南。

2.live in 住在

例句:Once you've sampled the pleasures of country life, you will not want to live in the city.
你一旦体验到乡村生活的乐趣,你就不想住在城里了。

3.such as 诸如

例句:And they tend to do so more dramatically in a dog-eat-dog sector such as the financial industry, says staw.
斯托教授认为,在像金融业这样弱肉强食的行当,这种现象尤为严重。

4.prefer to 较喜欢,宁愿

例句:Some mothers prefer to nourish their babies with milk.
有些母亲宁愿用牛奶哺育婴儿。

重点单词   查看全部解释    
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脱掉,搬迁
n. 去除

联想记忆
charity ['tʃæriti]

想一想再看

n. 慈善,慈善机关(团体), 仁慈,宽厚

联想记忆
cultivate ['kʌltiveit]

想一想再看

vt. 培养,耕作,栽培,结交(朋友), 促进增长,教养

联想记忆
tend [tend]

想一想再看

v. 趋向,易于,照料,护理

 
efficient [i'fiʃənt]

想一想再看

adj. 效率高的,胜任的

联想记忆
striking ['straikiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,显著的
n. 打击

 
thriving ['θriaiviŋ]

想一想再看

adj. 旺盛的;蒸蒸日上的;繁荣的 v. 兴旺(thr

 
swallow ['swɔləu]

想一想再看

n. 燕子,吞咽,一次吞咽的量
vt. 吞下,

联想记忆
obsession [əb'seʃən]

想一想再看

n. 困扰,沉迷,着魔,妄想

联想记忆
contrast ['kɔntræst,kən'træst]

想一想再看

n. 差别,对比,对照物
v. 对比,成对照<

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。