Britain Immigration in Scotland Wish you were here
英国 移民到苏格兰 希望你早先就到这了
Immigration worries Scots less than other Britons, but that could change
相比英国其他地区,移民较少担心苏格兰人(排外),但这种情况可能变化
AT THE Polish Club in Glasgow, Scots and Poles socialise easily.
在格拉斯沃的“波兰俱乐部”中,苏格兰人和波兰人相处很愉快。
Many of the customers in its restaurant are Scottish, eager to try Polish food before going there on holiday, says 16-year-old Maria,
16岁的玛丽娅说,这间饭馆的很多顾客都是苏格兰人。他们在去波兰度假之前,都很想先尝尝波兰的料理。
who moved to Scotland eight years ago and works in the club part-time as a waitress.
八年前她移民来到苏格兰,并在这家俱乐部兼职做女侍。
She, by contrast, has no desire to return.
相比较苏格兰,她不愿意回波兰。苏格兰待客热情。
Scotland's welcome has been warm. Its government wants it to be warmer still.
其政府也希望苏格兰将来更加热情友好。
Scotland's leaders have long maintained that they need immigrants more than the rest of Britain does,
长久以来,苏格兰地区领导人都认为相比英国其他地区其更需要移民。
both to boost the country's sparse population and to alleviate skills shortages.
这既能增加该地区原本稀少的人口,又能够弥补技工短缺。
Between 1981 and 2003 Scotland's population declined.
从1981年到2003年,苏格兰人口下降。
Most of the population growth that Scotland has seen since then has been thanks to migrants, largely from outside Britain.
从那以后,苏格兰地区的人口增长大多都要归功于英国外来的移民。
Scots are having fewer children and ageing more rapidly than other Britons:
相比较其他地区,苏格兰的儿童越来越少,其人口老化也更迅速:
on current trends the Scottish population will swell by just 4% by 2062 compared with 23% for Britain as a whole, according to the Institute for Fiscal Studies.
Students would be able to stay after graduating and work for several years.
学生在毕业后也能留得下,可以工作很多年。
Turning these aspirations into a workable immigration policy would be tricky.
这些愿景若要成为一套行得通的移民政策也不现实。
Though anxious to join the EU, Scotland's government is less keen on the Schengen travel zone,
尽管渴望加入欧盟,苏格兰政府对加入申根区组织却没那么有兴趣。
which allows non-EU citizens to travel on a single visa.
这个组织允许非欧盟公民可凭一个护照游遍全欧。
It wants to remain part of the Common Travel Area, like the Republic of Ireland, which imposes minimal border controls.
苏格兰想继续遵守共同旅游区协议,就像爱尔兰共和国那样将边境控制降到最少。
Robert Wright, an economist at Strathclyde University who has advised the government on demography, is unconvinced this pick-and-mix approach to EU membership would work.
And this would be one of many strains on Scotland's relationship with the rest of Britain.
而这只是苏格兰与英国其余地区诸多联系中的一个。
Different immigration policies in two countries that share a land border could result in stricter controls, including passport checks between them.
如果毗邻的两个国家采用不同的移民政策,边境的控制将十分严格。
Humza Yousaf, Scotland's minister for external affairs and international development, denies they would be necessary.
其中就包括核查对方护照。苏格兰对外事务和国际发展部部长哈姆扎?尤萨夫否定这些关联不可或缺。
Scotland would have border management, he stresses, not border guards.
他强调,苏格兰将来很可能实施的是边境管理而非边界警卫。
But xenophobic English politicians may disagree.
但排外的英国政治家应该有不同意见。
If the nationalists lose the independence vote, London could be minded to devolve further powers to Scotland,
如果民族主义者在独立公投中失败,伦敦就有意进一步向苏格兰下放权力。
perhaps including over immigration. Mr Wright argues there is scope for more regional diversity.
当中可能包括移民方面。赖特认为地区多样性的操作空间会越来越大。
In Canada, immigration requirements are eased if people agree to live in less popular provinces.
在加拿大,如果移民同意居住在人口较稀少的省份,移民资格就会放宽一些。
Scots are somewhat less resistant to immigration than other Britons.
牛津大学的移民观察站的一份报告称,某种程度上苏格兰人没有英国其他地区那般排斥移民。
Some 58% want fewer migrants in Scotland.
约58%的人希望苏格兰少点移民。
Fully 75% of English and Welsh people want fewer in their countries, says a report by the Migration Observatory at the University of Oxford.
而英国和威尔士则有75%的人希望自己的地区移民数量少点。
And Scots are more sanguine.
苏格兰人更乐观一些。
Just 21% identify immigration as one of the most important issues facing the country, lower than the British average of 33%, according to Ipsos MORI, a pollster.