手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 科学美国人 > 科学美国人科学系列 > 正文

成对比较或能提高目击者的辨认率

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • This is Scientific American's 60-second Science, I'm Susanne Bard.
  • 这里是科学美国人——60秒科学系列,我是苏珊娜·巴德。
  • In 2006 a 26-year-old California man named Uriah Courtney was sentenced to life in prison for kidnapping and rape,
  • 2006年,26岁加州男子乌利亚·考特尼因绑架和强奸被判处终身监禁,
  • despite having an alibi for the time the crimes were committed.
  • 尽管他有不在犯罪现场的证明。
  • "And there were two witnesses. They saw a lineup in the police station, and they both identified the same person.
  • “有两名目击者。他们在警察局对一排人进行辨认,二人指认了同一个人。
  • And he was convicted, entirely based on those two eyewitness accounts."
  • 他被判有罪,完全基于这两个目击者的陈述。”
  • Salk Institute for Biological Studies neuroscientist Tom Albright.
  • 索尔克生物研究所的神经学家汤姆·奥尔布赖特说到。
  • He says years later, the California Innocence Project looked into the case.
  • 他表示,几年后,加州清白计划调查了此案。
  • "And it turns out that the DNA that was found at the crime scene was not the DNA of Uriah Courtney."
  • “事实证明,在犯罪现场发现的DNA不是乌利亚·考特尼的DNA。”
  • After eight years behind bars, Courtney was set free. But his case is not unique.
  • 在狱中度过八年后,考特尼被释放。但他的情况并非个例。
  • "There are now hundreds of cases in which individuals have been exonerated based on this post-conviction DNA analysis."
  • “目前有数百起个人因这一定罪后DNA分析而证明无罪的案件。”
  • Most of these innocent people were sent to prison because witnesses misidentified them.
  • 这些无辜的人大部分被送进监狱,因为目击者误认了他们。
  • "Somebody picked them out of a lineup, and that information was taken seriously by the police. And the jury believed it."
  • “有人将他们从一排人中挑出来,警方对这一信息非常重视。陪审团也相信了这个信息。”
  • Why do witnesses sometimes get it so wrong? Albright explains that our memory for visual events is notoriously flawed.
  • 为何目击者有时会错得如此离谱?奥尔布赖特解释说,我们对视觉事件的记忆存在显著的缺陷。
  • "If somebody tells us that they saw something, we figure, well, it must be true. They saw it with their own eyes."
  • “如果有人告诉我们他们看到了什么,我们会想,那一定是真的。因为他们亲眼所见。”
  • Lineups typically show witnesses photos of six faces—five of innocent people and one of the suspect.
  • 通常在对一排人进行辨认时,目击者会看到6张脸的照片,其中5个是无辜者,1个是嫌疑人。
  • "The eyewitness is simply asked to identify any person that they remember from the crime scene."
  • “目击者只被要求指认记忆中他们在犯罪现场看到的任何人。”
  • But only having them pick their top choice doesn't account for how well the witness remembers that face. This issue can result in errors.
  • 但仅让他们选出首选并不能说明目击者对那张脸的记忆有多清晰。这个问题可能导致错误。
  • Albright's team thinks there's a better way—by tapping into the strength of the witness's memory.
  • 奥尔布赖特的团队认为有更好的方法利用目击者的记忆力。
  • In an experiment, they had volunteers watch a clip of a grisly crime scene from an obscure Hollywood movie.
  • 在实验中,他们让志愿者观看好莱坞不出名电影中的恐怖犯罪现场的片段。
  • The next day, these study subject "witnesses" viewed a six-person lineup that showed just two faces at a time.
  • 第二天,这些研究对象“目击者”查看了每次只展示两张脸的6人队列。
  • Think of an eye test: Better now—or now?
  • 想象一下进行视力测试的情况:现在这样更好,还是这样?
  • "So on each pair, the witness will vote for one or the other of the faces: Which one looks more similar to the person you remember from the crime scene?
  • “因此,目击者会对这两张脸的其中一张投票:哪一张看起来更像你在犯罪现场记得的那个人?
  • We then tabulate that vote. And the face that has the largest number of votes is the winner."
  • 之后我们会将投票结果制成表格。得票最多的人就是嫌疑人。”
  • Compared to traditional lineup techniques, the two-faces-at-a-time method led to a less biased and more accurate identification of the fictional perpetrator.
  • 与传统的队列技术相比,这种一次展示两张脸的方法产生的偏颇更少,指认虚拟犯罪者的准确率也更高。
  • "People are far better at making relative judgments than they are at making absolute judgements."
  • “人们做相对判断的能力远远强于做绝对判断。”
  • The study is in the journal Nature Communications.
  • 这项研究发表在《自然·通讯》期刊上。
  • The researchers think their approach to lineups has the potential to reduce wrongful convictions, resulting in more justice for all.
  • 研究人员认为,他们的列队方式有可能减少错误定罪,从而为所有人带来更多的公正。
  • Thanks for listening for Scientific American's 60-second Science. I'm Susanne Bard.
  • 谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是苏珊娜·巴德。


手机扫描二维码查看全部内容
&*WQc~CDj0[tL*IYeG

tn,q9m,qPBH(IO9

3z^6Q^K6Uu

重点讲解:
1. look into 考察;调查;研究;
The government has instituted a court of inquiry to look into the allegations.
政府已成立了调查法庭来调查这些指控_^rS(7pPRkRT8tf@Vx
2. pick out of 辨认出;分辨出;
Steven describes himself as 'a regular guyyou couldn't pick me out of a crowd'.
史蒂文形容自己是“一个普通人——放在人群中就找不出来的普通人”^,)N[3xq8o
3. account for 解释;
Now, the gene they discovered today doesn't account for all those cases.
不过,他们现在发现的基因无法解释所有的病例)hBh)qoe=|yNPG|%
4. result in 导致;引起;造成;
Food allergies can result in an enormous variety of different symptoms.
食物过敏会引发很多不同的症状RitDgi78kDxr@

XbAfEYe%&A#d7kU-#p

关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容

^rDRwaC|fc

h.Ey)%W4~S;[Dy7;ck@.VLcR-UP8-y7Q1jy*7bD
重点单词   查看全部解释    
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
identification [ai.dentifi'keiʃən]

想一想再看

n. 身份的证明,视为同一,证明同一,确认

联想记忆
clip [klip]

想一想再看

n. 夹子,钳,回形针,弹夹
n. 修剪,(羊

 
institute ['institju:t]

想一想再看

n. 学会,学院,协会
vt. 创立,开始,制

联想记忆
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 
witness ['witnis]

想一想再看

n. 目击者,证人
vt. 目击,见证,出席,

联想记忆
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
suspect [səs'pekt]

想一想再看

n. 嫌疑犯
adj. 令人怀疑的,不可信的<

联想记忆
variety [və'raiəti]

想一想再看

n. 多样,种类,杂耍

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。