手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CRI News > 2021年上半年CRI news > 正文

CRI News Report:苹果发布会推出搭载自研芯片的iMac和iPad Pro

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The Chinese president is calling on all countries to defeat the COVID-19 pandemic through solidarity and by strengthening global governance.
  • 中国国家主席习近平呼吁各国团结一致,加强全球治理,共同战胜新冠疫情。
  • Xi Jinping made the remarks during his keynote speech at the opening ceremony of this year's Boao Forum for Asia.
  • 习近平在今年的博鳌亚洲论坛开幕式上发表主旨演讲时作了上述表示。
  • "We need to follow the principles of extensive consultation, joint contribution and shared benefits,
  • “我们应该秉持共商共建共享原则,
  • uphold true multilateralism, and make the global governance system fairer and more equitable."
  • 坚持真正的多边主义,推动全球治理体系朝着更加公正合理的方向发展。”
  • He calls on all countries to safeguard the UN-centered international system, preserve the international order underpinned by international law,
  • 他呼吁所有国家维护以联合国为中心的国际体系,维护以国际法为基础的国际秩序,
  • and uphold the multilateral trading system with the World Trade Organization as its core.
  • 维护以世界贸易组织为核心的多边贸易体系。
  • China is formulating a development plan for its manufacturing sector for the next five years and longer.
  • 中国正编制制造业发展未来五年及更长时间的计划。
  • The Ministry of Industry says the plan will focus on key areas such as industrial, scientific, and technological innovation.
  • 工业部表示,该计划将重点关注工业、科学和技术创新等关键领域。
  • Officials say China will promote high-quality manufacturing through innovation and the modernization of the industrial supply chain.
  • 官员表示,中国将通过创新和工业供应链的现代化促进高质量的制造业。
  • They say the country will also promote high-end, intelligent and green development of the manufacturing industry.
  • 他们表示,中国还将推动制造业的高端化、智能化及绿色化发展。
  • Mexico launched its immunization plan against COVID-19 for teachers and other educational personnel in five states on Tuesday with vaccines from Chinese firm CanSino.
  • 周二,墨西哥在五个州启动了针对教师和其他教育人员的新冠免疫计划,这些疫苗来自中国康希诺公司。
  • Health authorities say nearly 530-thousand teachers are expected to be immunized in these states, both in private and public schools,
  • 卫生部门称,预计这五个州的私立和公立学校将有近53尤名教师接受免疫接种,
  • with a gradual extension to other states.
  • 接种计划将逐步扩大到其他州。
  • The Mexican government plans to inoculate the more than 3 million people in the education sector with CanSino vaccine, which only requires one dose.
  • 墨西哥政府计划为教育部门的300多万人接种康希诺压马路,该疫苗为单剂量。
  • Over 14.5 million people had been vaccinated in Mexico as of Monday, mostly medical personnel and people over 60 years old.
  • 截至周一,墨西哥已有超过1450万人接种了疫苗,其中大部分是医务人员和60岁以上的老人。
  • Chinese vaccine producer Sinovac has provided 260 million COVID-19 vaccine doses to the world.
  • 中国疫苗生产商科兴公司已向全球提供了2.6亿剂新冠肺炎疫苗。
  • Chairman and CEO Yin Weidong says more than 60 percent of the doses were supplied abroad.
  • 该公司董事长兼首席执行官尹卫东表示,其中60%以上的剂量提供给中国以外的国家。
  • He says Sinovac has worked with foreign enterprises on vaccine research and development and has transferred technology for co-production globally.
  • 他表示,科兴公司已与外国企业合作进行疫苗研发,并在全球范围内进行疫苗的技术转移。
  • He adds that Sinovac now produces more than six million vaccine doses per day and has been licensed for emergency use in nearly 40 countries.
  • 他补充表示,科兴公司现在每天生产600多万剂疫苗,并在近40个国家获得了紧急使用许可。
  • Apple has announced a line of slim iMac computers and iPads with higher-quality video.
  • 苹果公司发布了新一代超薄iMac电脑及配备高清分辨率摄像头的的iPad。
  • The new machines use processors developed by the company.
  • 新机型均使用苹果开发的处理器。
  • The announcement comes as Apple speeds its migration away from Intel chips and caters to a work-from-home world.
  • 在苹果宣布这一消息之际,该公司正加速摆脱英特尔芯片,并迎合居家办公的环境。
  • Navpreet Kaloty is engineering program manager at Mac Architecture.
  • Navpreet Kaloty是Mac Architecture的工程项目经理。
  • "We've all been spending more and more time on video calls.
  • “我们花在视频通话上的时间越来越多。
  • So with the new iMac, it was important to us to enhance the core technologies that keep us connected."
  • 因此新款iMac加强了核心技术并保持我们的互联,这很重要。”
  • Apple introduced new iPad Pros that use the same M1 chip as its computers, rather than a beefed-up version of its iPhone chips.
  • 苹果公司推出的新款iPad Pro使用了与其电脑相同的M1芯片,而不是iPhone芯片的加强版。
  • The company also launched products including AirTags to find lost items and a podcast subscription service.
  • 该公司还推出了包括用于寻找遗失物品的AirTags以及播客订阅服务在内的产品。
  • Both products will be available on April 30th.
  • 两款产品将于4月30日上市。
  • A one-hour special event was held online to mark the U.N. Chinese Language Day yesterday.
  • 纪念联合国中文日的一小时特别活动于昨天在线上举行。
  • The event was organized by the United Nations Office at Geneva and the Permanent Mission of China at that office, as well as other international organizations.
  • 该活动由联合国日内瓦办事处和中国常驻日内瓦办事处代表团以及其他国际组织举办。
  • It attracted participants from 27 countries, including the United States, Britain, and Japan, with over 340 video submissions.
  • 活动共收到来自美国、英国和日本等27个国家的三百余件投稿视频作品。
  • Tatiana Valovaya is the director-General of the United Nations at Geneva.
  • 塔蒂亚娜·瓦洛瓦亚是联合国日内瓦办事处总干事。
  • "The Chinese language is the most widely spoken language in the world, and it is also one of the oldest.
  • “中文是世界上使用最广泛的语言,也是最古老的语言之一。
  • The language is an ample repository of Chinese wisdom, culture, and traditions."
  • 中文是中国智慧、文化和传统的丰富宝库。”
  • The date for the U.N. Chinese Language Day was selected to coincide with Guyu, literally meaning "Grain Rain,"
  • 联合国中文日选在“谷雨”这一天,
  • the sixth of the 24 solar terms in the traditional Chinese lunar calendar.
  • “谷雨”是中国农历24个节气中的第6个节气。


手机扫描二维码查看全部内容

重点讲解:
1. as of 在…时;从…起;自…始;
As of Wednesday morning, no one had claimed responsibility for the attacks and no suspect had been identified.
截至周三早间,没有人声明对爆炸案负责,没有确认任何嫌犯。
2. cater to 满足需要;迎合;
We cater to all needs.
我们迎合所有需要。
3. rather than 而非;胜于;而不是;
I think I'll have a cold drink rather than coffee.
我想要冷饮,不要咖啡。
4. coincide with 巧合;同时发生;
Publication of his biography was timed to coincide with his 70th birthday celebrations.
他的传记特别安排在他的70寿诞庆典时出版。

重点单词   查看全部解释    
uphold [ʌp'həuld]

想一想再看

v. 支撑,赞成,鼓励

联想记忆
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
extensive [iks'tensiv]

想一想再看

adj. 广泛的,广阔的,广大的

联想记忆
suspect [səs'pekt]

想一想再看

n. 嫌疑犯
adj. 令人怀疑的,不可信的<

联想记忆
announcement [ə'naunsmənt]

想一想再看

n. 通知,发表,宣布

联想记忆
dose [dəus]

想一想再看

n. 剂量,一剂,一服
vt. 给 ... 服

 
core [kɔ:]

想一想再看

n. 果心,核心,要点
vt. 挖去果核

 
defeat [di'fi:t]

想一想再看

n. 败北,挫败
vt. 战胜,击败

联想记忆
consultation [.kɔnsəl'teiʃən]

想一想再看

n. 请教,咨询,协议会

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。